enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Date and time notation in Japan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Date_and_time_notation_in_Japan

    The current time is at top right in orange. Both the 12-hour and 24-hour notations are commonly used in Japan. The 24-hour notation is commonly used in Japan, especially in train schedules. [1] The 12-hour notation is also commonly used, by adding 午前 ("before noon") or 午後 ("after noon") before the time, e.g. 午前10時 for 10 am. [1]

  3. Japan Standard Time - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japan_Standard_Time

    Japan Standard Time (日本標準時, Nihon Hyōjunji, JST), or Japan Central Standard Time (中央標準時, Chūō Hyōjunji, JCST), is the standard time zone in Japan, 9 hours ahead of UTC . [1] Japan does not observe daylight saving time, though its introduction has been debated on several occasions.

  4. Japanese clock - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_clock

    Two separate foliot balances allow this 18th-century Japanese clock to run at two different speeds to indicate unequal hours.. A Japanese clock (和時計, wadokei) is a mechanical clock that has been made to tell traditional Japanese time, a system in which daytime and nighttime are always divided into six periods whose lengths consequently change with the season.

  5. Naver Papago - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naver_Papago

    1:1 Conversation Mode: An interactive translation, translated through speech recognition. Image Translation: The portion of a photo in a gallery or the characters in a newly photographed picture is specified and translated into text. It is available in six languages: Korean, English, Japanese, Chinese, Vietnamese, and Thai. [5]

  6. Google Neural Machine Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Neural_Machine...

    GNMT's proposed architecture of system learning was first tested on over a hundred languages supported by Google Translate. [2] With the large end-to-end framework, the system learns over time to create better, more natural translations. [1] GNMT attempts to translate whole sentences at a time, rather than just piece by piece. [1]

  7. Jay Rubin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jay_Rubin

    Jay Rubin (born 1941) is an American translator, writer, scholar and Japanologist. He is one of the main translators of the works of the Japanese novelist Haruki Murakami into English. He has also written a guide to Japanese, Making Sense of Japanese (originally titled Gone Fishin'), and a biographical literary analysis of Murakami.

  8. Alexander O. Smith - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alexander_O._Smith

    Alexander O. Smith is a professional Japanese to English translator and author. While his output covers many areas such as adaptation of Japanese novels, manga, song lyrics, anime scripts, and various academic works, he is best known for his software localizations of Japanese video games including Vagrant Story, Phoenix Wright: Ace Attorney, and Final Fantasy XII.

  9. Yandex Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yandex_Translate

    Yandex Translate (Russian: Яндекс Переводчик, romanized: Yandeks Perevodchik) is a web service provided by Yandex, intended for the translation of web pages into another language. The service uses a self-learning statistical machine translation , [ 3 ] developed by Yandex. [ 4 ]