Search results
Results from the WOW.Com Content Network
calé — a Romani person; from Caló ' Romani, speaker of Romani ', see caló below. caló — Caló language, also black, dark-colored; the word is possibly related to Sanskrit kanlanka ' blemish, macula ' and/or Ancient Greek kelainós ' black '.
Texas, from the Spanish name for the Caddo, derived from the word táyshaʼ meaning 'friend'. [1] Utah derives from the Spanish name given to the Ute People by early explorers to the area. The Utes refer to themselves as Noochee, which in Spanish was changed to Yuta. [2]
This is a list of Spanish words that come from Semitic languages (excluding Arabic, which can be found in the article, Arabic language influence on the Spanish language). It is further divided into words that come from Aramaic and Hebrew. Some of these words existed in Latin as loanwords from other languages.
Yeísmo (Spanish pronunciation: [ɟʝeˈismo]; literally "Y-ism") is a distinctive feature of certain dialects of the Spanish language, characterized by the loss of the traditional palatal lateral approximant phoneme /ʎ/ ⓘ (written ll ) and its merger into the phoneme /ʝ/ ⓘ (written y ). It is an example of delateralization.
In Basque-speaking regions, whose language is not of Romance origin (Basque is considered by many scholars to be a language isolate), some Basque speakers also use the term erdara or erdera [22] (foreign) specifically for Spanish, since for them, it is the prevalent foreign language, just as in the French Basque Country, "French language" is ...
Documented Nahuatl words in the Spanish language (mostly as spoken in Mexico and Mesoamerica), also called Nahuatlismos include an extensive list of words that represent (i) animals, (ii) plants, fruit and vegetables, (iii) foods and beverages, and (iv) domestic appliances. Many of these words end with the absolutive suffix "-tl" in Nahuatl.
Alford wrote "Come, Ye Thankful People, Come" in 1844 while he was rector of Aston Sandford in Buckinghamshire, England. [2] It was first published in Hymns and Psalms in 1844 with seven verses under the title "After Harvest". [1] "Come, Ye Thankful People, Come" was set to George J. Elvey's hymn tune St. George's, Windsor in 1858. [3]
This is a list of words that occur in both the English language and the Spanish language, but which have different meanings and/or pronunciations in each language. Such words are called interlingual homographs. [1] [2] Homographs are two or more words that have the same written form.