Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Liaozhai zhiyi, sometimes shortened to Liaozhai, known in English as Strange Tales from a Chinese Studio, Strange Stories from a Chinese Studio, Strange Tales from Make-Do Studio, or literally Strange Tales from a Studio of Leisure, is a collection of Classical Chinese stories by Qing dynasty writer Pu Songling, comprising close to 500 stories or "marvel tales" [1] in the zhiguai and chuanqi ...
The Fairies of Liaozhai is a Chinese television series adapted from Pu Songling's collection of supernatural stories titled Strange Stories from a Chinese Studio.The series is produced by Chinese Entertainment Shanghai and stars Nicky Wu, Fann Wong, Qu Ying, Daniel Chan, Lin Chia-yu, Pan Yueming, Sun Li and Cecilia Liu. [1]
It was translated into English as "The Shui-mang Plant" by British sinologist Herbert Giles in Strange Stories from a Chinese Studio (1880), [1] which is widely regarded as the first substantial translation of Liaozhai. [6] The story was also included in the first volume of Strange Tales from Liaozhai by Sidney Sondergard published in 2008. [2]
The story was originally titled "Huapi" (畫皮) and first appeared in Pu Songling's anthology of supernatural tales, Strange Tales from a Chinese Studio (Liaozhai) in 1740. [10] It was first translated into English as "The Painted Skin" by the British sinologist Herbert A. Giles and was included in his 1880 translation of Strange Tales.
Strange Tales from the Liaozhai Studio (Zhang Qingnian, Zhang Ciyun and Yang Yi). Beijing: People's China Publishing, 1997. ISBN 7-80065-599-7. Strange Tales from Make-do Studio (Denis C. & Victor H. Mair). Beijing: Foreign Languages Press, 1989. Strange Tales of Liaozhai (Lu Yunzhong, Chen Tifang, Yang Liyi, and Yang Zhihong). Hong Kong ...
The story was first published in 1740 in an anthology of short stories by Pu Songling titled Strange Tales from a Chinese Studio, or Liaozhai Zhiyi. The title "Tian Qilang" (田七郎) is loosely translated as "Seventh Master Tian", Tian (田) being the surname of the titular character. [5]
Originally titled "Hu Dagu" (胡大姑), the story was first published in Pu Songling's anthology of close to five hundred short stories, Strange Tales from a Chinese Studio or Liaozhai Zhiyi. The story has been translated into English, including in the third volume of Sidney L. Sondergard's Strange Tales from Liaozhai (2008) as "Elder Sister ...
Allan Barr writes that it was probably part of the opening volume of ghost stories (c. 1670s–1683) in the original eight-volume incarnation of Strange Tales. [2] The story has been translated into English, including in the first volume of Sidney L. Sondergard's Strange Tales from Liaozhai (2008) as "Sixth Brother Wang". [3]