Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For Geʽez, Amharic, Tigrinya and Tigre, the usual sort order is called halähamä (h–l–ħ–m). Where the labiovelar variants are used, these come immediately after the basic consonant and are followed by other variants. In Tigrinya, for example, the letters based on ከ come in this order: ከ, ኰ, ኸ, ዀ. In Bilen, the sorting order ...
Ethiopic is a Unicode block containing characters for writing the Geʽez, Tigrinya, Amharic, Tigre, Harari, Gurage and other Ethiosemitic languages and Central Cushitic languages or Agaw languages. Block
The Ge'ez alphabet (Ethiopic script), is used in East Africa for the Agaw languages, Amharic language, Gurage languages, and the Tigrinya language among others. The syllabary evolved from the script for classical Ge'ez, which is now a liturgical language. macOS has supported Ethiopic since 2010 with the 'Kefa' font.
In languages that use it, such as Amharic and Tigrinya, the script is called Fidäl, which means script or alphabet. Geʽez is read from left to right. The Geʽez script has been adapted to write other languages, usually ones that are also Semitic. The most widespread use is for Amharic in Ethiopia and Tigrinya in Eritrea and Ethiopia.
Haymanot (Ge'ez: ሃይማኖት) is the branch of Judaism which is practiced by the Beta Israel, also known as Ethiopian Jews.. In Geʽez, Tigrinya and Amharic, Haymanot means 'religion' or 'faith'.
Amharic is an Afro-Asiatic language of the Southwest Semitic group and is related to Geʽez, or Ethiopic, the liturgical language of the Ethiopian Orthodox church; Amharic is written in a slightly modified form of the alphabet used for writing the Geʽez language. There are 34 basic characters, each of which has seven forms depending on which ...
The Fetha Negest (Ge'ez: ፍትሐ ነገሥት, romanized: fətḥa nägäśt, lit. 'Justice of the Kings') is a theocratic legal code compiled around 1240 by the Coptic Egyptian Christian writer Abu'l-Fada'il ibn al-Assal in Arabic.
In 1962, a new Amharic translation from Ge'ez was printed, again with the patronage of the Emperor. The preface by Emperor Haile Selassie I is dated "1955" (), and the 31st year of his reign (i.e. AD 1962 in the Gregorian Calendar), [10] and states that it was translated by the Bible Committee he convened between AD 1947 and 1952, "realizing that there ought to be a revision from the original ...