Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Orpiment, also known as ″yellow arsenic blende″ is a deep-colored, orange-yellow arsenic sulfide mineral with formula As 2 S 3.It is found in volcanic fumaroles, low-temperature hydrothermal veins, and hot springs and may be formed through sublimation.
via American English from Spanish lazo meaning "tie; or rope" ultimately from Latin laqueum, "noose, snare." [16] Latino English short for the Spanish word latinoamericano, formed by latino "related to the Latin empire and language" and americano "from the Americas" llama via Spanish llama, from Quechua llama Llanos
Arsenic blende or Arsenblende (German: Arsenblende, arsenik-blende) is a trivial name that has partially fallen out of scientific use, used by mineralogists, as well as representatives of mining and craft professions in relation to at least two similar ore minerals — orpiment and realgar, [1]: 135, 239, 438 in composition — arsenic sulfides.
Florida Meaning land of flowers, Florida's verdant landscape was discovered by Ponce de León on Easter Sunday. The Pascua Florida holiday in early April commemorates this discovery, during the season when flowers are abundant across Florida. Montana from Latinized Spanish meaning "mountainous", also in Spanish "montaña" is the name of "mountain"
This is a list of Spanish words of Italian origin. It is further divided into words that come from contemporary Italian and from colloquial Italian in Spanish. Some of these words have alternate etymologies and may also appear on a list of Spanish words borrowed from a different language.
Carmen is a unisex given name in the Spanish language. It has two different origins, with its first root used as a nickname for Carmel, from Hebrew karmel meaning "vineyard of God", [2] which is the name of a mountain range in the Middle East. The second origin is from Latin carmen, which means "song" and is also the root of the English word ...
The origin of the word olé is uncertain. A popular idea is that the word comes from Allāh, [2] [3] the Arabic word for God, perhaps as wa Ilâh (by God), or yāllāh (O God), [4] which became Hispanicized into olé meaning "bravo!" and used to express an appreciation of an outstanding performance in Spanish. [2]
Dialectal variations within the Spanish language led to the rendering of the native placename into Capiz, with the z originally pronounced as /θ/, like the th in the English word "this." The term for the pearl shells is now pronounced /kapis/ in modern Filipino as a result of pronouncing the z in "Capiz" as s ; this pronunciation also pertains ...