Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sino-Vietnamese words have a status similar to that of Latin-based words in English: they are used more in formal context than in everyday life. Because Chinese languages and Vietnamese use different order for subject and modifier, compound Sino-Vietnamese words or phrases might appear ungrammatical in Vietnamese sentences.
An instance of a compound word "mạnh mẽ" is derived from morphemes mạnh meaning "strong", mẽ meaning "dramatic", fused to create the word mạnh mẽ to mean "powerful". There is a general tendency for words to have one or two syllables. Words with two syllables are often of Sino-Vietnamese origin. A few words are three or four syllables.
Vietnamese is an analytic language, meaning it conveys grammatical information primarily through combinations of words as opposed to suffixes. The basic word order is subject-verb-object (SVO), but utterances may be restructured so as to be topic-prominent. Vietnamese also has verb serialization.
In a normal name list, those two parts of the full name are put in two different columns. However, in daily conversation, the last word in a name with a title before it is used to call or address a person: "Ông Dũng", "Anh Dũng", etc., with "Ông" and "Anh" being words to address the person and depend on age, social position, etc.
Trăm hundred 𢆥 năm year 𥪞 trong in 𡎝 cõi world 𠊛 người person 些 ta, our 𤾓 𢆥 𥪞 𡎝 𠊛 些 Trăm năm trong cõi người ta, hundred year in world person our A hundred years—in this life span on earth, 𡨸 Chữ word 才 tài talent 𡨸 chữ word 命 mệnh destiny 窖 khéo clever 𱺵 là to be 恄 ghét hate 饒 nhau. each other 𡨸 才 𡨸 命 窖 ...
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.
Hộ (戶) is the Sino-Vietnamese word for "household," and khẩu (口) is the word "mouth", hộ khẩu itself meaning "household member." The local authority issues to each household a "household registration book" or sổ hộ khẩu , in which the basic biographical information of each household member is recorded.
It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Vietnamese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishing consensus on the talk page first.