Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The centerpiece of Searle's argument is a thought experiment known as the Chinese room. [3] The thought experiment starts by placing a computer that can perfectly converse in Chinese in one room, and a human that only knows English in another, with a door separating them.
In some cases words have entered the English language by multiple routes - occasionally ending up with different meanings, spellings, or pronunciations, just as with words with European etymologies. Many entered English during the British Raj in colonial India. These borrowings, dating back to the colonial period, are often labeled as "Anglo ...
In some dialects of French, the English term "weekend" becomes la fin de semaine ("the end of week"), a calque, but in some it is left untranslated as le week-end, a loanword. French cor anglais (literally English horn) is a near-calque of English French horn. In English cor anglais refers to a completely different musical instrument.
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
The basic format for a head entry gives the character, the Instant Index System code, the pronunciation(s) in Simplified GR, the part or parts of speech, optionally other speech levels (e.g., "sl." for slang), English translation equivalents for the head character and usage examples of polysyllabic compounds, phrases, and idioms, subdivided by ...
The Urdu Dictionary Board (Urdu: اردو لغت بورڈ, romanized: Urdu Lughat Board) is an academic and literary institution of Pakistan, administered by National History and Literary Heritage Division of the Ministry of Information & Broadcasting. Its objective is to edit and publish a comprehensive dictionary of the Urdu language.
In Arabic language Qur'ans, Xiao'erjing annotations are used to help women read. [12] Xiao'erjing is used to explain certain terms when used as annotations. [13] Xiao'erjing is also used to write Chinese language Qurans. [14] [15] A Dachang Hui Imam, Ma Zhenwu, wrote a Qur'an translation into Chinese including Chinese characters and Xiao'erjing ...
Zenana (Persian: زنانه, "of the women" or "pertaining to women"; [1] Urdu: زنانہ; Bengali: জেনানা; Hindi: ज़नाना) is the part of a house belonging to a Muslim family in the Indian subcontinent, which is reserved for the women of the household. [2]