Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The COSO framework defines internal control as a process, carried out by the board of directors, the administration and other personnel of an entity, designed to provide "reasonable security" with respect to the achievement of objectives in operations, financial reporting, and compliance with applicable laws and regulations.
It provides on-demand and onsite language interpretation and document translation services worldwide for law enforcement, healthcare organizations, legal courts, schools, and businesses in over 240 languages. [1] LanguageLine claims to have more than 28,000 clients. [2] LanguageLine is the largest interpretation services provider in the world. [3]
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Reverso is a French company specialized in AI-based language tools, translation aids, and language services. [2] These include online translation based on neural machine translation (NMT), contextual dictionaries, online bilingual concordances, grammar and spell checking and conjugation tools.
There is now a prevalence of companies that offer this service, many on a global basis which is a natural benefit of "virtualising" interpretation. Similarly to translation, the diversity of organisations cover generic interpretation, as well as domain-specific services such as legal, medical, pharmaceutical and other technical.
The Trust Services Criteria were modeled in conformity to The Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission (COSO) Internal Control - Integrated Framework (COSO Framework). In addition, the Trust Services Criteria can be mapped to NIST SP 800 - 53 criteria and to EU General Data Protection Regulation (GDPR) Articles.
Translation Cloud's "sister site," TranslationCloud.net was created in 2011 to provide hybrid translation services, allowing freelance translators to work through a Facebook app to proofread machine translated text as a time- and money-saving measure.
Stepes (pronounced / s t ɛ p s /) is an online translation and localization service which pairs a business in need of translation with professional translators in over 100 languages. The company was founded in San Francisco, California, in December 2015 and introduced the world's first chat-based mobile translation technology.