Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Bok choy (American English, Canadian English, and Australian English), pak choi (British English, South African English, and Caribbean English) or pok choi is a type of Chinese cabbage (Brassica rapa subsp. chinensis) cultivated as a leaf vegetable to be used as food.
This group is the more common of the two, especially outside Asia; names such as napa cabbage, dà báicài (Chinese: 大白菜, "large white vegetable"); Baguio petsay or petsay wombok (); Chinese white cabbage; "wong a pak" (Hokkien, Fujianese); baechu (Korean: 배추), wongbok; hakusai (Japanese: 白菜 or ハクサイ) and "suann-tang-pe̍h-á" (Taiwanese) [2] usually refer to members of ...
Late season crops "from October through December, a gardener can easily maintain and eat bok choy, pak choy (the purple pak choy is quite hardy), Chinese cabbage ...
It is also known as siu choy (Cantonese 紹菜), [3] wombok in Australia [4] and wong bok or won bok in New Zealand, all corruptions of wong ngaa baak (Cantonese 黃芽白). [5] In the United Kingdom this vegetable is known as Chinese leaf or winter cabbage , [ 6 ] and in the Philippines as petsay (from Hokkien , 白菜 (pe̍h-tshài) ) or ...
American Chinese cuisine is a cuisine derived from Chinese cuisine that was developed by Chinese Americans. The dishes served in many North American Chinese restaurants are adapted to American tastes and often differ significantly from those found in China. History Theodore Wores, 1884, Chinese Restaurant, oil on canvas, 83 x 56 cm, Crocker Art Museum, Sacramento Chinese immigrants arrived in ...
Elsie Choi, a film and TV development veteran who has worked for such producers as Dan Lin and Bruce Willis, has joined Los Angeles-based CJ ENM America as executive VP and head of scripted TV. CJ ...
It is also known as water spinach, river spinach, water morning glory, water convolvulus, or by the more ambiguous names Chinese spinach, Chinese watercress, Chinese convolvulus or swamp cabbage. It is known as kōngxīncài (空心菜) in Mandarin, ong choy (蕹菜) in Cantonese and in Hawaii, and tung choi (通菜) in modern Cantonese.
The goal, as Choi said, is to “carry that legacy forward.” And at times, “it can be a burden,” Choi says. There is scrutiny and pressure to carry it in a proper way.