Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The sense of dum spiro spero can be found in the work of Greek poet Theocritus (3rd Century BC), who wrote: "While there's life there's hope, and only the dead have none." [2] That sentiment seems to have become common by the time of Roman statesman Cicero (106 – 43 BC), who wrote to Atticus: "As in the case of a sick man one says, 'While there is life there is hope' [dum anima est, spes ...
Below her image is her name, Spes, Latin for 'hope', and over the image is the motto Dum spiro spero, meaning 'While I breathe, I hope'. The full achievement of the state, adopted soon after the seal, consists of the arms above, along with a personification of Liberty holding a Phrygian cap and a laurel wreath on the left, as well as a ...
dum cresco spero: I hope when I grow: Motto of The Ravensbourne School. dum Roma deliberat Saguntum perit: while Rome debates, Saguntum is in danger: Used when someone has been asked for urgent help, but responds with no immediate action. Similar to Hannibal ante portas, but referring to a less personal danger. dum spiro spero: while I breathe ...
The crest is: A demi-piper all Proper, garbed in the proper tartan of the Clan MacLennan. However, there exists another crest showing a folded arm bearing a sword. The motto is: Dum spiro spero. The motto translates from Latin as "while i breathe i hope". [2] Clan badge: The plant badge of Clan MacLennan is furze. [3]
We have an article on Dum spiro spero. Per angusta ad augusta is the motto of numerous educational establishments (and is used by the conspirators in Victor Hugo's Hernani ). I don't know the provenance of the last sentence, but Per aspera ad paradisum is an obvious variation on the common motto Per aspera ad astra .
The motto of the Order was "Haraplah Sa-lagi Bernafas", the Sarawak state motto, a translation of the Latin phrase Dum Spiro Spero, which literally means "As long as I breathe, I hope". When instituted, the Order held dual status as a dynastic order of knighthood as well as a state order, with the Rajah as its Sovereign.
Dum spiro spero: While I breathe, I hope Latin: May 22, 1777 [2] Animis opibusque parati: Ready in soul and resource Latin: South Dakota: Under God the people rule — English 1885 [60] Tennessee: Agriculture and Commerce — English May 24, 1802 [N 14] [61] Texas: Friendship — English 1930 [62] Utah: Industry — English May 3, 1896 [N 15 ...
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter C.