Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Many derivative songs have been constructed over the years that similarly teach the vocabulary of body parts. [6] One example, using the same tune, as featured on the Kidsongs video "Boppin' with the Biggles", is as follows: [7] Feet and tummies arms and chins, arms and chins Feet and tummies arms and chins, arms and chins
A pilot episode, the story of "Humpty Dumpty", was produced in 1987 along with other episodes. The series was considered for a network slot in 1987, but was passed on. The first release of the series came in 1988 through a home video release as part of Jim Henson's Play-Along Video series.
"Mary, Mary, Quite Contrary" is an English nursery rhyme. The rhyme has been seen as having religious and historical significance, but its origins and meaning are disputed. It has a Roud Folk Song Index number of 19626.
"There Was an Old Woman Who Lived in a Shoe" is a popular English language nursery rhyme, with a Roud Folk Song Index number of 19132. Debates over its meaning and origin have largely centered on attempts to match the old woman with historical female figures who have had large families, although King George II (1683–1760) has also been proposed as the rhyme's subject.
This variant and the late date of recording suggest that the medieval meaning is unlikely. [1]Two other explanations have been proposed. 1. That Doctor Foster was an emissary of William Laud, Archbishop of Canterbury, who visited Gloucester with instructions that all communion tables should be placed at the east end of the church instead of their post-Reformation or Puritan position in the ...
The work was originally intended as the first movement of a satirical "Fantastic Symphony" (Symphony No.1), a programmatic work, based on the nursery rhyme. The second movement was intended as a scherzo for pizzicato strings, depicting the souls of the departed mice going to heaven and the third movement was a Lament for the dead mice.
The words of a French version of the rhyme were adapted by the Dada poet Philippe Soupault in 1921 and published as an account of his own life: . PHILIPPE SOUPAULT dans son lit / né un lundi / baptisé un mardi / marié un mercredi / malade un jeudi / agonisant un vendredi / mort un samedi / enterré un dimanche / c'est la vie de Philippe Soupault [3] [4]
But by 1877 it is referred to as "the old nursery rhyme" in the course of a New Zealand parliamentary debate. [6] And in the US it was described as a "nursery jingle" in the 1914 edition of The Pottery & Glass Salesman. [7] The young Samuel Barber also included it among his "Nursery rhymes or Mother Goose rhymes set to music" (1918–22). [8]