Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In addition to his regular professional duties, he remained associated with the Urdu Dictionary Board for 17 years from 1958 to 1975, compiling a 22-volume dictionary. [2] [4] He compiled two other dictionaries. Farhang-e-Talaffuz is a pronouncing dictionary of Urdu published by the National Language Authority.
Shirazi Turk is a ghazal (love poem) by the 14th-century Persian poet, Hāfez of Shiraz. It has been described as "the most familiar of Hafez's poems in the English-speaking world". [ 1 ] It was the first poem of Hafez to appear in English , [ 2 ] when William Jones made his paraphrase "A Persian Song" in 1771, based on a Latin version supplied ...
Shahin Shirazi; Junayd Shirazi; Qasem-e Anvar; Saif Farghani (d. 1348) Imadaddin Nasimi; Ghiyasuddin Azam Shah, Sultan of Bengal who jointly penned a Persian poem with Hafez; Ghiyas al-Din ibn Rashid al-Din; Shah Nimatullah Wali; Maghrebi Tabrizi; Nur Qutb Alam, Bengali religious scholar; Salman Savaji; Sharaf al-Din Ram [21] Heydar Shirazi [22 ...
The metre is known as hazaj and is the same as that of Shirazi Turk.Each bayt or verse is made of four sections of eight syllables each. In Elwell-Sutton's system, this metre is classified as 2.1.16, and it is used in 25 (4.7%) of Hafez's 530 poems.
Shahin Shirazi; Junayd Shirazi; Qasem-e Anvar; Ghiyasuddin Azam Shah, Sultan of Bengal who jointly penned a Persian poem with Hafez; Ghiyas al-Din ibn Rashid al-Din; Shah Nimatullah Wali; Maghrebi Tabrizi; Nur Qutb Alam, Bengali religious scholar; Salman Savaji; Sharaf al-Din Ram [41] Heydar Shirazi [42] Muin al-Din Jovaini [43] Junayd Shirazi [44]
Sīne mālāmāl-e dard ast ("My heart is brimful of pain") is a nine-verse ghazal (love-song) by the 14th-century Persian poet Hafez of Shiraz.It is no. 470 in the edition by Muhammad Qazvini and Qasem Ghani (1941) and 461 in the edition of Parviz Natel-Khanlari (1983).
There are articles on the following poems by Hafez on Wikipedia. The number in the edition by Muhammad Qazvini and Qasem Ghani (1941) is given: Alā yā ayyoha-s-sāqī – QG 1; Shirazi Turk – QG 3; Dūš dīdam ke malā'ek – QG 184; Naqdhā rā bovad āyā – QG 185; Goftā borūn šodī – QG 406; Mazra'-ē sabz-e falak – QG 407 ...
Roknābād or Ruknābād (Persian: رکنآباد) is the name of a district on the north-east side of Shiraz, Iran, watered by a man-made stream of the same name.It was made famous in English literature in the translations of the 14th-century Persian poet Hafez made among others [1] by Gertrude Bell, who wrote (1897): [2]