Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of translations of works by William Shakespeare. Each table is arranged alphabetically by the specific work, then by the language of the translation. Translations are then sub-arranged by date of publication (earliest-latest). Where possible, the date of publication given is the date of the first edition by that translator.
This is a list of translators of one or more works of William Shakespeare into respective languages. Translator Target language A. de Herz: Romanian: August Wilhelm ...
Mikhail Lozinsky – made the classical translation of The Divine Comedy; Samuil Marshak – translator of Shakespeare's sonnets, among his other works; Aleksey Mikhalyov – translator of John Steinbeck's East of Eden and many other authors, as well as numerous films and cartoons; Midori Miura – translator of Non-chan kumo ni noru by Momoko ...
Pages in category "Sonnets by William Shakespeare" The following 163 pages are in this category, out of 163 total. This list may not reflect recent changes. ...
Shakespeare's sonnets are considered a continuation of the sonnet tradition that swept through the Renaissance from Petrarch in 14th-century Italy and was finally introduced in 16th-century England by Thomas Wyatt and was given its rhyming metre and division into quatrains by Henry Howard.
The Chandos portrait, believed to be Shakespeare, held in the National Portrait Gallery, London. William Shakespeare (1564–1616) [1] was an English poet and playwright. He wrote approximately 39 plays and 154 sonnets, as well as a variety of other poems. [note 1]
Shakespeare's funerary monument. The sonnets of Petrarch and Shakespeare represent, in the history of this major poetic form, the two most significant developments in terms of technical consolidation—by renovating the inherited material—and artistic expressiveness—by covering a wide range of subjects in an equally wide range of tones.
The sonnet uses nautical metaphors. The poet begins with a conventional seeming opening line, "O, how I faint when I of you do write”, causing the reader to expect, in a manner like Petrarch, that a list of the young man's virtues will follow. Instead it is revealed that the poet faints at the thought that there is a rival.