Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]
Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The 4 remaining letters aren't considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 15 February 2025. Letter names for unambiguous communication Not to be confused with International Phonetic Alphabet. Alphabetic code words A lfa N ovember B ravo O scar C harlie P apa D elta Q uebec E cho R omeo F oxtrot S ierra G olf T ango H otel U niform I ndia V ictor J uliett W hiskey K ilo X ray L ...
Tiếng Việt: Trong bản đồ này, các quốc gia có màu xanh đậm chỉ dùng duy nhất bảng chữ cái Latinh. Phần xanh nhạt là các nước sử dụng Latinh như một trong các bảng chữ cái.
The official summary chart of the IPA, revised in 2020. The International Phonetic Alphabet (IPA) is an alphabetic system of phonetic notation based primarily on the Latin script.
Bảng chữ cái tiếng Anh; Metadata. This file contains additional information, probably added from the digital camera or scanner used to create or digitize it.
Phoenician 12th c. BCE . Paleo-Hebrew 10th c. BCE . Samaritan 6th c. BCE; Aramaic 8th c. BCE . Kharosthi 3rd c. BCE; Brahmi 3rd c. BCE ()Pallava 4th century . Cham 4th century; Dhives Akuru 6th century
Chữ khoa đẩu is a term claimed by the Vietnamese pseudohistorian Đỗ Văn Xuyền to be an ancient, pre-Sinitic script for the Vietnamese language. Đỗ Văn Xuyền's works supposedly shows the script have been in use during the Hồng Bàng period, and it is believed to have disappeared later during the Chinese domination of Vietnam .