Search results
Results from the WOW.Com Content Network
plat du jour lit. "dish of the day"; a dish served in a restaurant on a particular day but separate from the regular menu. plongeur (fem. plongeuse) a male (or female) dishwasher in a professional kitchen. plus ça change, plus c'est la même chose (or plus ça change, plus c'est pareil) (often abbreviated to just plus ça change)
The first edition of the FEW, written in German, was started in 1922, with the objective of tracing the origin, history and change of all words in the French lexicon, including Gallo-Romance languages: Occitan, Arpitan / Francoprovençal and Walloon.
The ph transcription of words of Greek etymology was restored instead of the f. Thus fantosme became phantom , fesan became pheasant . This move occurred also in French, although less systematically: Old French farmacie became pharmacie ("pharmacy"), fenix became phénix ("phoenix"), but fantosme became fantôme ("phantom, ghost") and fesan ...
« Les originalités du Grand Gaffiot » at Trigofacile.com; A Japanese initiative to digitise the complete text of the 1934 edition. The complete 2016 digital edition in pdf format. gaffiot.fr, dictionnaire latin-français, an online version of the above.
French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language.It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100 –1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years.
Since the latent sound is an ancient one, spellings that are based on the etymology of the word may use a different consonant. Liaison consonants are pronounced as follows (the transcription uses IPA ; in IPA, liaison is indicated by placing an undertie [‿] between the consonant and the vowel):
The menu du jour, a cheaper version with less choice, an entrée and a main course, the plat du jour ("dish of the day") changed every day, is usually between €9 and €15. [5] In Belgium, restaurants in the medium to high price range tend to serve menus where the customer can compose a menu from a list of entrees, main courses and desserts ...
In spoken French, the plurality of most nouns is marked not on the form of the noun itself but by a preceding article or determiner (cf. la maison [la mɛzɔ̃] 'the house' > les maisons [le mɛzɔ̃] 'the houses'; mon frère [mɔ̃ fʁɛːʁ] 'my brother' > mes frères [me fʁɛːʁ] 'my brothers').