Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The usage of Dolores as a given name has its origins in the strong influence of the Roman Catholic Church in Spanish-speaking countries. The name is a reference to Nuestra Señora de los Dolores (or La Virgen María de los Dolores), one of the many titles of Mary, Mother of Jesus, typically translated to Our Lady of Sorrows in English.
There are several prefixes in the Hebrew language which are appended to regular words to introduce a new meaning. In Hebrew, the letters that form those prefixes are called "formative letters" (Hebrew: אוֹתִיּוֹת הַשִּׁמּוּשׁ, Otiyot HaShimush).
Mathers Table from the 1912 edition of The Kabbalah Unveiled.. The Mathers table of Hebrew and "Chaldee" letters is a tabular display of the pronunciation, appearance, numerical values, transliteration, names, and symbolism of the twenty-two letters of the Hebrew alphabet appearing in The Kabbalah Unveiled, [1] S.L. MacGregor Mathers' late 19th century English translation of Kabbala Denudata ...
The poem demonstrates most of the controversial themes for which Swinburne became notorious. It conflates the cruel yet libidinous pagan goddess figure of Dolores, the Lady of Pain with Mary, Mother of Jesus and associates the poem itself, through its parenthetical titular text (Notre-Dame des Sept Douleurs, i.e.,
The complete Zurich Bible from 1531 from the holdings of the Zentralbibliothek Zürich (PDF). Opened: Title page of the first part. The Zurich Bible of 1531, also known as the Froschauer Bible of 1531, is a translation of the Bible from the Hebrew, Aramaic and Greek language into German, which was printed in 1531 in the Dispensaryof Christoph Froschauer in Zurich.
Each Hebrew page is opposite a page of English translation—one Hebrew folio takes approximately six to eight pages of English to translate. [2] The literal meaning of the text is shown in bold, while supplementary words and phrases that ease the quick transition of topics are shown in regular font.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
El Adon or El Adon al kol ha-ma'asim (Hebrew: אל אדון or אל אדון על כל המעשים, English: God is the Lord or God is the Lord of all creation) is a well-known Jewish liturgical poem, a so-called piyyut that was probably written in the Land of Israel during the Middle Ages [1] but could be as old as the second century, [2] making it possibly one of the oldest Jewish prayers ...