Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This assumption may be valid for the shorter chorale preludes (Bach's setting of 'Liebster Jesu, wir sind hier, BWV 731, for example), but many chorale preludes are very long. It could be the case that these were played during special services in churches or in cathedrals.
BWV 730 – Liebster Jesu, wir sind hier; BWV 731 – Liebster Jesu, wir sind hier; BWV 732 – Lobt Gott, ihr Christen, allzugleich; BWV 733 – Fuga sopra il Magnificat (Meine Seele erhebt den Herren, a.k.a. German Magnificat – possibly composed by Bach's pupil Johann Ludwig Krebs; performed on the Herbst organ of the Schlosskirche in Lahm ...
" Liebster Jesu, wir sind hier" (literally: Dearest Jesus, we are here) is a Lutheran hymn with text written by Tobias Clausnitzer in 1663, and a hymn tune, Zahn No. 3498b, based on a 1664 melody by Johann Rudolph Ahle (Zahn No. 3498a). [2] A prayer for illumination, it is suitable for the opening of a church service and to be sung before a sermon.
Dear Jesus, we are here ("Liebster Jesu, wir sind hier") Praise the Lord, the mighty King" ("Lobe den Herren, den mächtigen König") Now thank we all our God ("Nun danket alle Gott") Oh thou my life's Love – By thee, Jesus, will I remain ("O du Liebe meiner Liebe" – "Bei dir, Jesu, will ich bleiben)"
Johannes Schluttig: Tobias Clausnitzer, der Dichter des Kirchenliedes "Liebster Jesu, wir sind hier". In: Herbergen der Christenheit. Jahrbuch für deutsche Kirchengeschichte 27, 1959, 62 ff.
The hymn appears in several translations, for example Catherine Winkworth's "In peace and joy I now depart", in nine hymnals. It has been used as the base for music, especially for vocal music such as Dieterich Buxtehude 's funeral music Mit Fried und Freud and Johann Sebastian Bach 's chorale cantata Mit Fried und Freud ich fahr dahin , BWV 125 .
In his stanzas, the group of "deiner Gläubigen" (your believers) is speaking directly, pronouncing "wir" and "uns" ("we" and "us"). Luther alludes to several of the seven gifts of the Holy Spirit, according to Isaiah 11:2: wisdom, understanding, counsel, knowledge, fortitude, piety, and fear of the Lord.
The text begins with a call of the individual singer to self, to contemplate the birth of the Saviour. [2]: 10 The ninth stanza refers to the light that the shepherds see, saying "Brich an, du schönes Morgenlicht" (Break, you beautiful morning light), tells the shepherds not to be afraid, and announces that the weak little boy will ultimately bring peace.