enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. SYSTRAN - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/SYSTRAN

    With its origin in the Georgetown machine translation effort, SYSTRAN was one of the few machine translation systems to survive the major decrease of funding after the ALPAC Report of the mid-1960s. The company was established in La Jolla in California to work on translation of Russian to English text for the United States Air Force during the ...

  3. List of most-viewed French music videos on YouTube - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_most-viewed_French...

    YouTube is an American video-sharing website headquartered in San Bruno, California. In 2012, "Je m'appelle Funny Bear" by German virtual singer Gummibär became the first French-language music video to reach 100 million views. In 2023, Indila's song "Dernière Danse" became the first music video in French to reach 1 billion views.

  4. Comparison of machine translation applications - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_machine...

    The following table compares the number of languages which the following machine translation programs can translate between. (Moses and Moses for Mere Mortals allow you to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided by the user.

  5. Canada (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Canada_(song)

    The song was written in both of Canada's official languages, English and French. The song's recording was performed by the Young Canada Singers, two groups of children — one that sang the French lyrics, led by Montreal conductor Raymond Berthiaume, and another that sang in English, under conductor Laurie Bower [2] in Toronto. [3]

  6. History of machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_machine_translation

    The METEO System, developed at the Université de Montréal, was installed in Canada in 1977 to translate weather forecasts from English to French, and was translating close to 80,000 words per day or 30 million words per year until it was replaced by a competitor's system on 30 September 2001. [13]

  7. Google Neural Machine Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Neural_Machine...

    Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...

  8. List of songs about Montreal - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_songs_about_Montreal

    The English translation of the 1949 French-language song's title is "Montreal by Night". Observing that it is so common to listen to Paris nights in places like Place Pigalle and Montmartre, the song says, "Mais ici on a aussi" ("Here we also have"). [1] "Je reviendrai à Montréal" Robert Charlebois

  9. Acadian Driftwood - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Acadian_Driftwood

    Bowman rated "Acadian Driftwood" as "one of Robertson's finest compositions, equal to anything else the Band ever recorded." [2] According to The New Rolling Stone Album Guide critic Mark Kemp, "Acadian Driftwood" is one of three songs on Northern Lights – Southern Cross, along with "Ophelia" and "It Makes No Difference," on which "Robertson reclaims his reputation as one of rock's great ...