Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Vande Mataram has inspired many Indian poets and has been translated into numerous Indian languages, such as Tamil, Telugu, Kannada, Odia, Malayalam, Assamese, Hindi, Marathi, Gujarati, Punjabi, Urdu and others. [37] [note 2] Arif Mohammad Khan translated Vande Mataram into Urdu. [39] It can be read in Urdu (Devanagari script) as:
The lyrics of the song first appeared in 5 stanzas in Bengali magazine in an issue of Tatwabodhini Patrika. The melody of the song, in raga Alhaiya Bilaval, was composed as a Brahmo Hymn by Tagore himself with possibly some help from his musician grand-nephew Dinendranath Tagore. The final form of the song before the first public performance ...
Muhammad Iqbal, then president of the Muslim League in 1930 and address deliverer "Sare Jahan se Accha" (Urdu: سارے جہاں سے اچھا; Sāre Jahāṉ se Acchā), formally known as "Tarānah-e-Hindi" (Urdu: ترانۂ ہندی, "Anthem of the People of Hindustan"), is an Urdu language patriotic song for children written by poet Allama Muhammad Iqbal in the ghazal style of Urdu poetry.
Urdu (as per below) does not belong because Vande Mataram is a Hindu-influenced song. Bakaman Bakatalk 22:29, 3 September 2006 (UTC) [ reply ] Urdu does not belong.
The song Vande Mataram is sung in this novel. Vande Mataram means "I bow to thee, Mother". Vande Mataram means "I bow to thee, Mother". It inspired freedom fighters in the 20th century and its first two stanzas became the national song of India after independence.
"Chaiyya Chaiyya" ("[walk] in shade") is an Indian pop-folk song, featured in the soundtrack of the Bollywood film Dil Se.., released in 1998.Based on Sufi music and Urdu poetry, [1] the single was derived from the lyrics of the song "Tere Ishq Nachaya", written by Bulleh Shah, with music composed by A.R. Rahman, written by Gulzar, and sung by Sukhwinder Singh and Sapna Awasthi.
Bankim Chandra Chattopadhyay, a writer, poet and journalist from Bengal, composed an ode to Mother Bengal called Vande Mataram around 1876 as an alternative to the British royal anthem. [10] In Amar Sonar Bangla, the national anthem of Bangladesh, Rabindranath Tagore used the word "Maa" (Mother) numerous times to refer to the motherland, i.e ...
It took Vande Mataram's place as the official national anthem of the Provisional Government, and was sung at all meetings, including at the final assembly before Bose's departure. [ 5 ] On 24 January 1950, [ 6 ] President-elect Rajendra Prasad announced the final decision that Jana Gana Mana would be the national anthem of India.