Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The increased resurgence of Chinese cultural and economic activity in 21st-century Cambodia has triggered distrust, resentment, and anti-Chinese sentiment among the poorer indigenous Khmer majority, many of whom eke out a rudimentary daily living engaging in rural agrarian rice peasantry or fishing in stark socioeconomic contrast to their ...
The index and first page. The Customs of Cambodia (Chinese: 真臘風土記; pinyin: Zhēnlà Fēngtǔ Jì), also translated as A Record of Zhenla: the Land and Its People, is a book written by the Yuan dynasty Chinese official Zhou Daguan who stayed in Angkor between 1296 and 1297.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Cambodian Chinese or Sino-Khmer cuisine is a food tradition developed by the Cambodian Chineses living in Cambodia that's distinct from both Khmer and Chinese cuisines. [1] The foodways of the Chinese Cambodians have not only been influenced by the Khmer but also by the Vietnamese and Chinese Vietnamese foodways.
Chenla or Zhenla (Chinese: 真臘; pinyin: Zhēnlà; Wade–Giles: Chen-la; Khmer: ចេនឡា, romanized: Chénla, Khmer pronunciation:; Vietnamese: Chân Lạp) is the Chinese designation for the vassal of the kingdom of Funan [1] preceding the Khmer Empire that existed from around the late 6th to the early 9th century in Indochina.
Khmer Krom, or Southern Khmer, is the first language of the Khmer of Vietnam, while the Khmer living in the remote Cardamom Mountains speak a very conservative dialect that still displays features of the Middle Khmer language. Khmer is primarily an analytic, isolating language. There are no inflections, conjugations or case endings.
He was then sponsored by the court of Jiankang to translate new works into Chinese as early as 506. [7] Among others, Sanghapala was ordered to write a new translation known as Ayuwang jing, or the Scripture of King Aśoka (T.2043) from the original Ashokavadana, an Indian Sanskrit-language text that describes the birth and reign of the third Mauryan Emperor Ashoka. [8]
Sampeah (Khmer: សំពះ, sâmpeăh [sɑmˈpĕəh]) is a Cambodian greeting or a way of showing respect. Sampeah is based on the Indian Añjali Mudrā used in namasté . Pranāma or Namaste , the part of ancient Indian culture and rites has propagated to southeast Asia , which was part of indosphere of greater India , through the spread of ...