enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. French personal pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_personal_pronouns

    French has a T-V distinction in the second person singular. That is, it uses two different sets of pronouns: tu and vous and their various forms. The usage of tu and vous depends on the kind of relationship (formal or informal) that exists between the speaker and the person with whom they are speaking and the age differences between these subjects. [1]

  3. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    à la short for (ellipsis of) à la manière de; in the manner of/in the style of [1]à la carte lit. "on the card, i.e. menu". In restaurants it refers to ordering individual dishes from the menu rather than a fixed-price meal.

  4. List of French phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/?title=List_of_French_phrases&...

    Glossary of French words and expressions in English; ... Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.

  5. French grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_grammar

    What the French call complément d'objet indirect is a complement introduced by an essentially void à or de (at least in the case of a noun) required by some particular, otherwise intransitive, verbs: e.g. Les cambrioleurs ont profité de mon absence 'the robbers took advantage of my absence' — but the essentially synonymous les cambrioleurs ...

  6. La plume de ma tante (phrase) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_plume_de_ma_tante_(phrase)

    in Latin, the demon exclaims "La plume de ma tante!", [4] using the phrase as a non sequitur to mock and evade Karras' line of questioning. Singer and comedian Anna Russell wrote and performed a song called "Je n'ai pas la plume de ma tante" ("I don't have my aunt's quill"), as a parody of French art song. [5] [6]

  7. Quebec French lexicon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_lexicon

    ("oh, come on!"), de même (for comme ça). Entire reference books have been written about idioms specific to Quebec. A handful of examples among many hundreds: J'ai mon voyage = J'en ai marre / Pas possible! = I'm fed up / Unbelievable! C'est de valeur = C'est dommage = What a pity; Habillé comme la chienne à Jacques = Dressed up like a dog ...

  8. Category:French words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:French_words_and...

    À la lanterne; À la Recherche du Temps Perdu; Ah! Je ris de me voir si belle en ce miroir; Ah! vous dirai-je, maman; Allons enfants de la Patrie; Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai; L'amour est un oiseau rebelle; Ancien régime; Après moi, le déluge; Aux armes, citoyens!

  9. Ah! vous dirai-je, maman - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ah!_vous_dirai-je,_maman

    "Ah! vous dirai-je, maman " " Ah! vous dirai-je, maman" (French: [a vu diʁeʒ(ə) mamɑ̃], English: Oh!Shall I tell you, Mama) is a popular children's song in France. Since its composition in the 18th century, the melody has been applied to numerous lyrics in multiple languages – the English-language song "Twinkle, Twinkle, Little Star" is one such example.