Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Shahid (Arabic: شهيد, romanized: Shahīd , fem. شهيدة, pl. شُهَدَاء ), often spelled with other variations such as "shaheed", is an Arabic word for martyr that has been adopted as a loanword in a wide variety of languages and cultures.
A shahid is considered one whose place in Paradise is promised according to these verses in the Quran: Think not of those who are slain in Allah's way as dead. Nay, they live, finding their sustenance in the presence of their Lord; They rejoice in the bounty provided by Allah. And with regard to those left behind, who have not yet joined them ...
The Majestic Qur'an: An English Rendition of Its Meanings is a 20th century English translation of the meanings of Qur'an authored by four Turkish Sunni scholars. The translation is written in modern English, and contains more than 800 explanatory notes, makes the Scripture easier to understand. Although this translation describes itself as a ...
Shahid (given name) Shahidi ( Persian : شهیدی ) is a common surname in Iran , Afghanistan and Tajikistan . Like the given name Shahid , it is a Muslim theophoric name , from Aš-Šāhid ( الشهيد ), one of the 99 names of God in the Qur'an .
Zayn al-Din al-Juba'i al'Amili (1506–1558) was the Second Martyr, and the author of the first Sharh of Shahid Awwal's Al-Lum'ah ad-Dimashqiya (The Damascene Glitter) titled as Ar-Rawda al-Bahiyah fi Sharh al-Lum'ah ad-Dimashqiya (الروضة البهيّة في شرح اللمعة الدمشقيّة) (The Beautiful Garden in Interpreting the Damscene Glitter).
Shahid is a male Muslim name and Arabic in origin. The name is common in Asian countries such as Pakistan, India, Bangladesh and Afghanistan. It is not to be confused with a different word, a religious term, written and pronounced differently, Shahid ( Arabic : شهيد , romanized : šahīd , plural شُهَدَاء šuhadā , female šaheeda ...
The translation comes with interpretation and exposition on the meaning of Qur'anic verses in conjunction with Asbab al-Nuzul (the reasons for revelation or the circumstances of revelation) with extensive notes of explanation borrowed from various authoritative sources on the tafsir of the Qur'an. [2] As Fethullah Gülen notes in his foreword ...
The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the British Indian Abdullah Yusuf Ali (1872–1953) during the British Raj.It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes, and its distribution and subsidization by Saudi Arabian beneficiaries during the late 20th century.