Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Yamaimo – vague name that can denote either Dioscorea spp. (Japanese yam or Chinese yam) below. The root is often grated into a sort of starchy puree. The correct way is to grate the yam against the grains of the suribachi. Also the tubercle (mukago) used whole. Yamanoimo or jinenjo (Dioscorea japonica) – considered the true Japanese yam.
Stachys affinis, commonly called crosne, Chinese artichoke, Japanese artichoke, knotroot, or artichoke betony, is a perennial herbaceous plant of the family Lamiaceae, originating from China. Its rhizome is a root vegetable that can be eaten raw, pickled, dried or cooked.
Category to include characteristically Japanese vegetables and also cultivated varieties. Pages in category "Japanese vegetables" The following 32 pages are in this category, out of 32 total.
Sansai (山菜) is a Japanese word literally meaning "mountain vegetables", originally referring to vegetables that grew naturally, were foraged in the wild, and not grown and harvested from fields. However, in modern times, the distinction is somewhat blurred, as some sansai such as warabi have been successfully cultivated. [ 1 ]
Daikon (大根, literally "big root") is a generic term for radish in Japanese language.For example, European radish is called hatsukadaikon (廿日大根) in Japan. In the West, the word daikon sometimes refers to long white Asian radish varieties and sometimes Japanese radish varieties.
This is a list of Japanese soups and stews. Japanese cuisine is the food—ingredients, preparation and way of eating—of Japan. The phrase ichijū-sansai ( 一汁三菜 , "one soup, three sides" ) refers to the makeup of a typical meal served, but has roots in classic kaiseki , honzen , and yūsoku [ ja ] cuisine.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
This is a simplified table of Japanese kanji visual components that does away with all the archaic forms found in the Japanese version of the Kangxi radicals.. The 214 Kanji radicals are technically classifiers as they are not always etymologically correct, [1] but since linguistics uses that word in the sense of "classifying" nouns (such as in counter words), dictionaries commonly call the ...