Search results
Results from the WOW.Com Content Network
However, just as many HU-speakers who speak English will read yacht and say यैच्ट, i.e. /yætʃʈ/, many non-HU natives (millions of Indians) who speak HU will incorrectly read and render मेहमान as /meːhma:n/. In fact, if you watch Indian TV, you see people who speak Hindi in this manner.
For some verbs like bolnā (to speak/say), the speaker can use both the instrumental marker se and the accusative/dative marker ko. For example, rāhul se bolo and rāhul ko bolo both translate to the same "Say it to Rahul.". However, the nuance expressed by both are different, instrumental marker se has a softer tone to it.
English: Dolch sight words from Pre-primary through 3rd Grade levels along with their phonetic Hindi counterparts. This is very useful for teaching correct pronounciation of essential english words to anyone familiar with the Hindi / devnagri script. Parents who don't know english can use this to teach the english words to their kids.
Hindustani is extremely rich in complex verbs formed by the combinations of noun/adjective and a verb. Complex verbs are of two types: transitive and intransitive. [3]The transitive verbs are obtained by combining nouns/adjectives with verbs such as karnā 'to do', lenā 'to take', denā 'to give', jītnā 'to win' etc.
There are a number of words in Hindi that function as reflexive pronouns. [8] [7] The indeclinable स्वयं (svayam) can indicate reflexivity pertaining to subjects of any person or number, and—since subjects in Hindi can appear in the nominative, or dative cases [9] —it can have the sense of any of these two cases.
An indictment (/ ɪ n ˈ d aɪ t m ən t / [1] in-DYTE-mənt) is a formal accusation that a person has committed a crime.In jurisdictions that use the concept of felonies, the most serious criminal offense is a felony; jurisdictions that do not use that concept often use that of an indictable offence, an offence that requires an indictment.
Hindustani does not distinguish between [v] and [w], specifically Hindi. These are distinct phonemes in English, but conditional allophones of the phoneme /ʋ/ in Hindustani (written व in Hindi or و in Urdu), meaning that contextual rules determine when it is pronounced as [v] and when it is pronounced as [w].
[1] In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [9] Romanised Hindi is also used by some newspapers such as The Times of India.