Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Miklós Rózsa was born in Budapest and was introduced to classical and folk music by his mother, Regina (née Berkovits), a pianist who had studied with pupils of Franz Liszt, and his father, Gyula, a well-to-do industrialist and landowner who loved Hungarian folk music. Both parents were of Jewish origin.
In music notation, dal segno (UK: / d æ l ˈ s ɛ n j oʊ /, US: / d ɑː l ˈ s eɪ n j oʊ /, Italian: [dal ˈseɲɲo]), often abbreviated as D.S., is used as a navigation marker. Defined as "from the sign" in Italian, D.S. appears in sheet music and instructs a musician to repeat a passage starting from the sign shown at right, sometimes ...
"Santa Lucia" (Italian: [ˈsanta luˈtʃiːa], Neapolitan: [ˈsandə luˈʃiːə]) is a traditional Neapolitan song. It was translated by Teodoro Cottrau (1827–1879) from Neapolitan into Italian and published by the Cottrau firm, as a barcarola, in Naples in 1849, during the first stage of the Italian unification.
In music, a canzonetta (Italian pronunciation: [kantsoˈnetta]; pl. canzonette, canzonetti or canzonettas) is a popular Italian secular vocal composition that originated around 1560. Earlier versions were somewhat like a madrigal but lighter in style—but by the 18th century, especially as it moved outside of Italy, the term came to mean a ...
" Lascia ch'io pianga" (Italian: [ˈlaʃʃa ˈkiːo ˈpjaŋɡa]; English: "Let Me Weep"), originally "Lascia la spina, cogli la rosa" (Italian: [ˈlaʃʃa la ˈspiːna ˈkɔʎʎi la ˈrɔːza]; English: "Leave the Thorn, Take the Rose"), is an Italian-language soprano aria by composer George Frideric Handel that has become a popular concert piece.
Nuper rosarum flores ("Recently Flowers of Roses/The Rose Blossoms Recently"), is a motet composed by Guillaume Dufay for the 25 March 1436 consecration of the Florence Cathedral, on the occasion of the completion of the dome built under the instructions of Filippo Brunelleschi.
' A rose has sprung up ') is a Christmas carol and Marian hymn of German origin. It is most commonly translated into English as "Lo, how a rose e'er blooming" and is also called "A Spotless Rose" and "Behold a Rose of Judah". The rose in the German text is a symbolic reference to the Virgin Mary.
[1] The traditional music of the Ndebele is characterised mainly by the widespread use of choral song accompanied by leg rattles (amahlwayi), clappers (izikeyi) and clapping of hands. Compared with choral song, solo singing and purely instrumental music are of minor importance.