Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Trados Studio is a computer-assisted translation software tool which provides a comprehensive platform for translation tasks, including editing, reviewing, and project management. It is available both as a local desktop tool or online. Trados, owned by RWS, also provides a suite of intelligent machine translation products.
The gregorio command line tool converts this gabc-file to a GregorioTeX file, which has to be included in a common TeX file. Such a file is necessary for a graphical output, e.g. , in the PDF -format.
Zamzar is an online file converter and compressor, created by brothers Mike and Chris Whyley in England in 2006. [1] [2] It allows users to convert files online, without downloading a software tool, and supports over 1,200 different conversion types. [3]
Transcription software assists in the conversion of human speech into a text transcript. Audio or video files can be transcribed manually or automatically. [ 1 ] Transcriptionists can replay a recording several times in a transcription editor and type what they hear.
This section needs to be updated.The reason given is: I suspect the entries/totals might be out of date on some tools listed in the present table too.. Please help update this article to reflect recent events or newly available information.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
MultiTerm Extract is a tool used to create glossaries of terminology using existing translated documents. The software does this by using a statistical algorithm to examine the frequency of terms at a sub-segment level. [8] This allows translators to build project glossaries without having to manually search for the terms. "MultiTerm Widget"