Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The study of Indonesian etymology and loan words reflects its historical and social context. Examples include the early Sanskrit borrowings, probably during the Srivijaya period, the borrowings from Arabic and Persian, especially during the time of the establishment of Islam, and words borrowed from Dutch during the colonial period.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Word Indonesian Meaning Chinese Character (Traditional) Chinese Character Chinese Variant Chinese Transliteration Chinese Meaning Note Ref ebi: dried prawns, shrimps: 蝦米: 虾米: Min Nan: hê-bí hêe-bí: dried prawns, shrimps: see also ebi in Japanese: empek: 1. a kind of fishcake from Palembang, Indonesia , 2. father: 阿伯: 阿伯: Min ...
Fasād (Arabic: فساد) is an Arabic word meaning rottenness, corruption, or depravity. [1] In an Islamic context it can refer to spreading corruption on Earth or spreading mischief in a Muslim land, [2] moral corruption against God, [3] or disturbance of the public peace.
Allah (Arabic: الله), as is mostly the case for Arabic speakers, this is the word for God even in Christian Bible translations. Many early Bible translators, when they came across some unusual Hebrew words or proper names, used the Arabic cognates. In the newer translations this practice is discontinued.
In employing this strategy, individuals translate their Chinese name into Indonesian, Indonesian regional languages, or common non-native names in Indonesia, such as those with Arabic or Sanskrit influence. For example, Sofjan Wanandi translated his surname Liem (林), which meant "forest", to the old Javanese word "wana".
“I use those words to this day,” Williams said. “Once I got the starting spot and I kept working, kept going. That’s all you can do. That’s all we can do. Keep going, keep our head down ...
Indonesian slang vernacular (Indonesian: bahasa gaul, Betawi: basa gaul), or Jakarta colloquial speech (Indonesian: bahasa informal, bahasa sehari-hari) is a term that subsumes various urban vernacular and non-standard styles of expression used throughout Indonesia that are not necessarily mutually intelligible.