Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Being the official script for Hindi, Devanagari is officially used in the Union Government of India as well as several Indian states where Hindi is an official language, Bihar, Chhattisgarh, Haryana, Himachal Pradesh, Jharkhand, Madhya Pradesh, Mizoram, Rajasthan, Uttar Pradesh and Uttarakhand, and the Indian union territories of Delhi, Andaman and Nicobar Islands and Dadra and Nagar Haveli ...
The word śūnya for zero was calqued into Arabic as صفر sifr, meaning 'nothing', which became the term "zero" in many European languages via Medieval Latin zephirum. [ 1 ] Variants
Also simply called Nāgarī (Sanskrit: नागरी, Nāgarī), [7] it is a left-to-right abugida (a type of segmental writing system), [8] based on the ancient Brāhmī script. [9] It is one of the official scripts of the Republic of India and Nepal. It was developed and in regular use by the 8th century CE [7] and achieved its modern form ...
The tabular presentation and dictionary order of the modern kana system of Japanese writing is believed to be descended from the Indic scripts, most likely through the spread of Buddhism. [1] Southern Brahmi evolved into the Kadamba, Pallava and Vatteluttu scripts, which in turn diversified into other scripts of South India and Southeast Asia.
Sometimes the ardha-tatsama form śūn is also used (semi-learned borrowing). Colloquially in Hinglish/Urdish, it is simply referred as jīro/zīro (from English zero). In writing Hindi, numbers are usually represented using Devanagari numeral signs, while in Urdu the signs employed are those of a modified Eastern Arabic numeral system.
Hinglish refers to the non-standardised Romanised Hindi used online, and especially on social media. In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [21]
There are irregularities, however. फ़ f and ज़ z, which are found in both Persian and English loans, are transcribed with English Braille (and international) ⠋ and ⠵, as shown in the chart in the previous section, while the internal allophonic developments of ड़ ṛ and ढ़ ṛh are respectively an independent letter ⠻ in braille and a derivation from that letter rather ...
As a result of schwa syncope, the correct Hindi pronunciation of many words differs from that expected from a literal rendering of Devanagari. For instance, राम is Rām (incorrect: Rāma ), रचना is Rachnā (incorrect: Rachanā ), वेद is Véd (incorrect: Véda ) and नमकीन is Namkeen (incorrect Namakeena ).