Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Matthew 5:23 and Matthew 5:24 are a pair of closely related verses in the fifth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. They are part of the Sermon on the Mount. Jesus has just announced that anger leads to murder, and anger is just as bad as murder itself. And that whosoever is angry with his brother shall be in danger of the ...
A similar teaching also appears at 1 John 3:15. [2] Gundry notes that "I say to you" is one of Matthew's favourite phrases, used 68 times. [3] Schweizer feels it is used here to link to the word of God in the previous verse. [1] Davies and Allison note that the references to brothers is probably an allusion to the story of Cain and Abel. [2]
The original Greek word translated as "mote" (κάρφος karphos) meant "any small dry body". [3] The terms mote and beam are from the King James Version; other translations use different words, e.g. the New International Version uses "speck (of sawdust)" and "plank". In 21st century English a "mote" is more normally a particle of dust ...
In the King James Version of the Bible the text reads: Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city. The New International Version translates the passage as: I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for ...
The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (LDS Church) teaches that the word "hell" is used scripturally in at least two senses. [107] The first is a place commonly called Spirit Prison which is a state of punishment for those who reject Christ and his Atonement.
Jesus presents the Beatitudes as a list of those he considered "blessed," or "fortunate," (due to his arrival and their subsequent invitation into the "Kingdom of Heaven"), as opposed to Ben Sira's list of "blessed" peoples (Ben Sira 25:7-11). The Beatitudes work as a welcoming statement to this group of people, and as an introduction to the ...
In the King James Version of the Bible the text reads: 36:But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. 37:For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. The New International Version translates the passage as:
The word translated "tares" in the King James Version is ζιζάνια (zizania), plural of ζιζάνιον (zizanion). This word is thought to mean darnel (Lolium temulentum), [2] [3] a ryegrass which looks much like wheat in its early stages of growth. [4] The Weymouth New Testament, a translation of the Greek, translates the word as "Darnel".