enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of English–Spanish interlingual homographs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_EnglishSpanish...

    The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...

  3. Gabacho - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gabacho

    In the Spanish language, the word gabacho (F gabacha) describes foreigners of different national origins in the history of Spain. The word gabacho originated in Peninsular Spain as a derogatory term for French people and things, and in contemporary usage the term retains the initial meaning.

  4. List of calques - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_calques

    Spanish manzana de Adán calques English Adam's apple (nuez de Adán, meaning "Adam's nut", in standard Spanish), which in turn is a calque of French pomme d'Adam See also: Spanglish Also technological terms calqued from English are used throughout the Spanish-speaking world:

  5. List of Puerto Rican slang words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Puerto_Rican_slang...

    A person who lives in the countryside, mountain people, [3] the agricultural worker, who cuts sugarcane, for example. [18] From a Taino compound word ("Jiba" meaning mountain or forest, and "iro" meaning man or men) [ 19 ] though commonly mistaken for originating from the Arabic ( Mofarite Arabic : جبري ( Jabre ), romanized: Jabre), in the ...

  6. Talk : List of Puerto Rican slang words and phrases/Archive 1

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:List_of_Puerto_Rican...

    Literal meaning, if any, in this format (without the curly brackets): {Literally, <literal translation>}. English meaning/definition. Examples in quotes and italics, followed by the English equivalent inside parenthesis. Origin of the term, if known.

  7. Spanish profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_profanity

    With Spanish being a grammatically gendered language, one's sexuality can be challenged with a gender-inappropriate adjective, much as in English one might refer to a flamboyant man or a transgender man as her. Some words referring to a male homosexual end in an "a" but have the masculine article "el"—a deliberate grammatical violation.

  8. Cholo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cholo

    Cholo (Spanish pronunciation:) is a loosely defined Spanish term that has had various meanings. Its origin is a somewhat derogatory term for people of mixed-blood heritage in the Spanish Empire in Latin America and its successor states as part of castas, the informal ranking of society by heritage.

  9. Mock Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mock_Spanish

    In the 1990s, anthropologist-linguist Jane H. Hill of the University of Arizona suggested that "Mock Spanish" is a form of racist discourse. [5] Hill asserted, with anecdotal evidence, that "middle- and upper-income, college-educated whites" casually use Spanish-influenced language in way that native Spanish speakers were likely to find insulting. [2]