Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Catalan also did the same, though the forms are no longer in use. Apart from the modern-day form of Austria, antiquated forms used in Catalan were Hostalric and Hostalrich, [15] and Estarlich, [16] which are the forms derived in that language to correspond to German Österreich. The Czech and Slovak languages have a peculiar name for Austria.
In some cases words have entered the English language by multiple routes - occasionally ending up with different meanings, spellings, or pronunciations, just as with words with European etymologies. Many entered English during the British Raj in colonial India. These borrowings, dating back to the colonial period, are often labeled as "Anglo ...
Each English name is followed by its most common equivalents in other languages, listed in English alphabetical order (ignoring accents) by name and by language. Historical and/or alternative versions, where included, are noted as such. Foreign names that are the same as their English equivalents are also listed.
This article should specify the language of its non-English content, using {}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code. Wikipedia's multilingual support templates may also be used.
The word is first recorded in English in a translation published in 1555. [ 160 ] Cathay , a former & literary name: " Khitai ", from Marco Polo's Italian Catai , used for northern but not southern China, ultimately from the Khitan endonym Kitai Gur ("Kingdom of the Khitai "), [ 161 ] possibly via Persian Khitan ( ختن ) or Chinese Qìdān ...
Vienna is part of the Austro-Bavarian language area, in particular Central Bavarian (Mittelbairisch). [104] The Viennese dialect takes many loanword from languages of the former Habsburg Monarchy, especially Czech. The dialect differs from the west of Austria in its pronunciation and grammar.
[24] [25] This word is probably a translation of Medieval Latin Marchia orientalis into a local (Bavarian) dialect. Austria was a prefecture of Bavaria created in 976. The word "Austria" is a Latinisation of the German name and was first recorded in the 12th century. [26]
This German-language word (not the English form) appears in the headword as if it were a regular surname. Wikipedia translates and places ecclesiastical titles outside the name of the person, e.g. Archbishop Christoph Schönborn. This convention is set out at Wikipedia:Naming conventions (clergy). The title is not part of the headword.