Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Friedrich Heer, a 20th-century Austrian historian, stated in his book Der Kampf um die österreichische Identität (The Struggle Over Austrian Identity), [7] that the Germanic form Ostarrîchi was not a translation of the Latin word, but both resulted from a much older term originating in the Celtic languages of ancient Austria: more than 2,500 ...
Commonwealth of Puerto Rico (official, English), Estado Libre Asociado de Puerto Rico (official, Spanish), Porto Rico (archaic, English), Associated Free State of Puerto Rico (non-official literal translation to English of the official Spanish name), Boriquén or Borinquén (Spanish transliteration of Taíno name used colloquially), Isla del ...
The word is first recorded in English in a translation published in 1555. [ 160 ] Cathay , a former & literary name: " Khitai ", from Marco Polo's Italian Catai , used for northern but not southern China, ultimately from the Khitan endonym Kitai Gur ("Kingdom of the Khitai "), [ 161 ] possibly via Persian Khitan ( ختن ) or Chinese Qìdān ...
The translation of present-day administrative units (e.g. Länder, Kreise) should generally follow the recommendations of the Directorate-General for Translation of the European Commission, [3] unless the context or other guidelines suggest otherwise. A summary of German terms and their English equivalent from the style guide is given below:
Vienna (/ v i ˈ ɛ n ə / ⓘ vee-EN-ə; [8] [9] German: Wien ⓘ; Austro-Bavarian: Wean) is the capital, most populous city, and one of nine federal states of Austria.It is Austria's primate city, with just over two million inhabitants.
[24] [25] This word is probably a translation of Medieval Latin Marchia orientalis into a local (Bavarian) dialect. Austria was a prefecture of Bavaria created in 976. The word "Austria" is a Latinisation of the German name and was first recorded in the 12th century. [26]
Austrian inventions and discoveries are objects, processes or techniques invented or discovered partially or entirely by a person born in Austria. In some cases, their Austrianess is determined by the fact that they were born in Austria, of non-Austrian people working in the country.
Other words can only be heard while visiting particular regions of Austria and Bavaria; such words/phrases are only rarely used in Standard German. These include Griaß God (literally: 'greet God' = 'may God greet you'), and Servus/Servas 'at your service' as greeting phrases.