Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
The following table compares the number of languages which the following machine translation programs can translate between. (Moses and Moses for Mere Mortals allow you to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided by the user.
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
The service also contains pronunciation audio, Google Translate, a word origin chart, Ngram Viewer, and word games, among other features for the English-language version. [4] [5] Originally available as a standalone service, it was integrated into Google Search, with the separate service discontinued in August 2011.
An ornamental tone following a principal tone by a skip up or down, usually of a third, and proceeding in the opposite direction by a step, not to be confused with changing tone. canon or kanon (Ger.) A theme that is repeated and imitated and built upon by other instruments with a time delay, creating a layered effect; see Pachelbel's Canon.
According to Lawrence Venuti, every translator should look at the translation process through the prism of culture which refracts the source language cultural norms and it is the translator’s task to convey them, preserving their meaning and their foreignness, to the target-language text. Every step in the translation process—from the ...
"The Accuracy of Google Translate for Abstracting Data From Non–English-Language Trials for Systematic Reviews". Annals of Internal Medicine. 171 (9): 677. doi:10.7326/M19-0891. ISSN 0003-4819. DuBose, Joy (3 October 2019). "Russian, Japanese, and Latin Oh My! Using Technology to Catalog Non-English Language Titles".