Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Known records of the Russian language by foreign travelers include a French dictionary-phrasebook of the 16th century in the Latin alphabet and a dictionary-diary of Richard James, mostly in Latin graphics (influenced by the orthography of various Western European languages), but interspersed with letters of the Greek and Russian alphabets.
The Cyrillic alphabet and Russian spelling generally employ fewer diacritics than those used in other European languages written with the Latin alphabet. The only diacritic, in the proper sense, is the acute accent ́ (Russian: знак ударения 'mark of stress'), which marks stress on a vowel, as it is done in Spanish and Greek.
The romanization of the Russian language (the transliteration of Russian text from the Cyrillic script into the Latin script), aside from its primary use for including Russian names and words in text written in a Latin alphabet, is also essential for computer users to input Russian text who either do not have a keyboard or word processor set up for inputting Cyrillic, or else are not capable ...
Transliteration history Archived 2007-12-13 at the Wayback Machine—history of the transliteration of Slavic languages into Latin alphabets "ONLINE transliteration of the text from Cyrillic to Latin". Cyrillic → Latin transliteration (LC). Cestovatelské stránky. Transliteration of Non-Roman Scripts; Scientific transliteration from Russian
They concluded the Latin alphabet was the right tool to do so and, after seizing power during the Russian Revolution of 1917, they made plans to realise these ideals. [ 1 ] Although progress was slow at first, in 1926, the Turkic -majority republics of the Soviet Union adopted the Latin script, giving a major boost to reformers in neighbouring ...
Paul Robeson recorded the song in 1942 under the title "Song of the Plains", sung both in English and Russian. It was released on his Columbia Recordings album Songs of Free Men (1943). The Swedish jazz pianist Jan Johansson recorded a version of the song in 1967 under the title "Stepp, min stepp" (steppe, my steppe) on the album Jazz på ryska ...
The letter ё is a stressed syllable in the overwhelming majority of Russian and Belarusian words. In Russian, unstressed ё occurs only in compound numerals and a few derived terms, wherein it is considered an exception. It is a so-called iotated vowel. In initial or post-vocalic position, it represents the sounds /jo/, like in 'York'.
Yot, from Alexandre Benois' 1904 alphabet book. Short I or Yot/Jot (Й й; italics: Й й or Й й; italics: Й й) (sometimes called I Kratkoye, Russian: и краткое, Ukrainian: йот) or I with breve, Russian: и с бреве) is a letter of the Cyrillic script. [1] It is made of the Cyrillic letter И with a breve.