Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An earlier alternative suggestion by some scholars is that Tataviam was a Chumashan language, from the Ventureño language and others, of the Chumash-Ventureño and other Chumash groups, that had been influenced by the neighboring Uto-Aztecan speaking peoples (Beeler and Klar 1977). However, the Beeler and Klar proposal is based on a word-list ...
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The Tataviam (Kitanemuk: people on the south slope) are a Native American group in Southern California. [citation needed] The ancestral land of the Tataviam people includes northwest present-day Los Angeles County and southern Ventura County, primarily in the upper basin of the Santa Clara River, the Santa Susana Mountains, and the Sierra Pelona Mountains.
Ōharae no Kotoba (Japanese: 大祓のことば) is a norito (Shinto prayers or congratulatory words) used in some Shinto rituals. [1] It is also called Nakatomi Saimon, Nakatomi Exorcism Words, or Nakatomi Exorcism for short, because it was originally used in the Ōharae-shiki ceremony and the Nakatomi clan were solely responsible for reading it.
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
There are some non-Japanese elements in this version. [22] A book published in 1968 (the same year as Tikki Tikki Tembo) reprinted the 1924 version of the story. [21] An early instance of Chinese setting [23] is a 1941 [Note 1] audio recording titled "Long-Name-No-Can-Say", adapted and narrated by Paul Wing.
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Tsukuyomi-no-Mikoto (ツクヨミノミコト, 月読命), [1] or simply Tsukuyomi (ツクヨミ, 月読) or Tsukiyomi (ツキヨミ), [2] is the moon kami in Japanese mythology and the Shinto religion. The name "Tsukuyomi" is a compound of the Old Japanese words tsuku (月, "moon, month", becoming modern Japanese tsuki) and yomi (読み ...