Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list English words of Polish origin, that is words used in the English language that were borrowed or derived, either directly or indirectly, from Polish. Several Polish words have entered English slang via Yiddish , brought by Ashkenazi Jews migrating from Poland to North America .
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Sasha is a name which originated among Slavic peoples from Eastern and Southern Europe [citation needed] as the shortened version of Alexander and Alexandra.It is also used as a surname, although very rarely.
In Turkish and other Turkic languages such as Crimean Tatar, Nene means "grandmother", and is also generally used as a nickname for elderly women. In Japanese, Nene is exclusively a feminine given name. It can be written as "ねね" and rarely "ネネ", or it can be written using different kanji characters and can mean: 祢 々, "shrine, mausoleum"
Languages and cultures with more specific kinship terminology than English may distinguish between paternal grandparents and maternal grandparents. For example, in the Swedish language there is no single word for "grandmother"; the mother's mother is termed mormor and the father's mother is termed farmor. [5]
to add – dodać; to allow – zezwolić; to appear – pojawić się; to ask – zapytać; to be – być; to become – zostać; to begin – na początek
Maya is an alternate name of Hindu goddess Lakshmi.. Maya is a primarily feminine name in various languages with various meanings. Originally from Sanskrit, the ancient Indian language, Māyā means "illusion or magic", and is an alternate name of the Hindu goddess Lakshmi.
When Polish individuals emigrate to countries with different languages and cultures, the often-difficult spelling and pronunciation of Polish names commonly cause them to be misspelled, changed, shortened, or calqued. [24] For example, in English, w is often changed to v and sz to sh. Similar changes occur in French.