Search results
Results from the WOW.Com Content Network
At 2 Tim 3:16 (NRSV), it is written: "All scripture is inspired by God [theopneustos] and is useful for teaching". [3]When Jerome translated the Greek text of the Bible into the language of the Vulgate, he translated the Greek theopneustos (θεόπνευστος [4]) of 2 Timothy 3:16 as divinitus inspirata ("divinely breathed into").
As it is the law of nature, that, in general, a due proportion of time be set apart for the worship of God; so, in His Word, by a positive, moral, and perpetual commandment binding all men in all ages, He has particularly appointed one day in seven, for a Sabbath, to be kept holy unto him:[Exodus 20:8-11, Isaiah 56:2-11] which, from the ...
The work of Giessler's committee (although it was—much like Dr. Beck's earlier work—essentially a "one-man" translation team with a single English reviewer) yielded another translation of the New Testament that was released in 1988 as the New Testament: God's Word to the Nations (GWN) This work was later renamed the New Evangelical ...
Old Testament – name used by Western Christians for the Hebrew scriptures to distinguish them from the Greek scriptures, which they call the "New Testament". In the New Testament the Hebrew scriptures are simply denoted "the scriptures" or "the holy scriptures" (Matt. 21:42, John 5:39, 2 Tim. 3:15-16).
We need the support of God's grace and the work of the Holy Spirit within us, for Jesus said "Without me ye can do nothing." (John 15:5) The Coptic Orthodox Church says that a living faith should demonstrate good works, which are "the fruits of the work of the Holy Spirit within us and are the fruits requisite for the life of penitence which we ...
For Catholics, the Word of God is not a "dead letter" but is incarnate and living. Christ must through the Holy Spirit open minds to understand the Scriptures. [7] Verbum Domini (English: The Word of the Lord) is a post-synodal apostolic exhortation issued by Pope Benedict XVI which deals with how the Catholic church should approach the Bible. [8]
The New Testament counterpart to the Old Testament word for soul, nephesh, is psyche. The two words carry a similar range of meanings. [2] Both can designate the person or the person’s life as a whole. [12] For all uses and meanings of psyche/ψυχἠ, see Joseph Henry Thayer, A Greek-English Lexicon of the New Testament. [13]
Often nephesh is used in the context of saving your life, nephesh then is referring to an entire person's life as in Joshua 2:13; Isaiah 44:20; 1 Samuel 19:11; Psalm 6:5; 49:15; 72:13. In Greek, the word ψυχή is the closest equivalent to the Hebrew nephesh. [8] In its turn, the Latin word for ψυχή is anima, etymon of the word animal.