Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Mahāmāyā Tantra was originally translated from Sanskrit into Tibetan by the Indian paṇḍita Jinavara and the great Tibetan translator Gö Lhetsé ('gos lhas-btsas) (11th C CE). Recently the Sanskrit text of this tantra has been reconstructed, with the help of the Tibetan text and the extant Sanskrit commentaries, by Samdhong Rinpoche ...
Tibetan numerals is the numeral system of the Tibetan script and a variety of the Hindu–Arabic numeral system. It is used in the Tibetan language [ 1 ] [ 2 ] and has a base-10 counting system. [ 3 ]
Various forms of these songs exist, including caryagiti (Sanskrit: caryāgīti), or 'performance songs' and vajragiti (Sanskrit: vajragīti, Tibetan: rDo-rje gan-sung), or 'diamond songs', sometimes translated as vajra songs and doha (Sanskrit: dohā, दोह, 'that which results from milking the cow'), also called doha songs, distinguishing ...
The title in Tibetan is Spyan-ras-gzigs-dbang-phyug-shal bcu-gcig-pa, The Sanskrit title recovered from the Tibetan translation is: Avalokiteśvara ekadaśamukha dhāraṇī. Alternatively, the sutra's title has been translated as the Eleven-Faced Avalokitesvara Heart Dharani Sutra by Professor Ryuichi Abe.
A Video Lecture Series by the Padmakara Translation Group's Wulstan Fletcher on the Bodhicaryāvatāra, on Shambhala.com; Multilingual edition of Bodhisattvacaryāvatāra, in the Bibliotheca Polyglotta; Śāntideva's Bodhisattva-caryāvatāra (html) Archived 2016-06-04 at the Wayback Machine; The Bodhicaryavatara at BuddhaNet (Tibetan)
Four Mahasiddhas (18th century, Boston MFA). Saraha in top left, Dombhi Heruka top right, Naropa bottom left, and Virupa bottom right.. Mahasiddha (Sanskrit: mahāsiddha "great adept; Tibetan: གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ, Wylie: grub thob chen po, THL: druptop chenpo) is a term for someone who embodies and cultivates the "siddhi of perfection".
Several Tibetans were eventually initiated as monks and a vast translation project was undertaken translating the Buddhist scriptures from Sanskrit into Classical Tibetan. [5] Yeshe Tsogyal , previously either the consort or wife of Tri Songdetsen, became a great master after studying with Padmasambhava, and is considered the Mother of Buddhism.
An early manuscript version, titled Twenty-One Hymns to the Rescuer Mother of Buddhas (二十一種救度佛母贊), described as an "Imperially commissioned translation of the hymn to the rescuer mother of Buddhas ... in Manchu, Tibetan, Mongolian, and Chinese scripts", was created in the late 18th century by calligrapher Yongrong 永瑢 (1744–1790).