enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Category:Translators to Bosnian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Category:Translators_to_Bosnian

    Polish–Bosnian translators (1 P) This page was last edited on 31 January 2024, at 03:36 (UTC). Text is available under the Creative Commons Attribution ...

  3. Comparison of standard Bosnian, Croatian, Montenegrin and ...

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_standard...

    However, even when there is a different translation, it does not necessarily mean that the words or expression from other languages do not exist in a respective language, e.g. the words osoba and pravni subjekt exist in all languages, but in this context, the word osoba is preferred in Croatian and Bosnian and the word pravni subjekt is favored ...

  4. Grgo Ilić - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grgo_Ilić

    An important contribution to Bosnian translation is a collection of speeches of archbishop Alessandro Borgia, with whom Ilijić closely associated and printed it in Dubrovnik in 1799 under the title Varhu kraljevstva Marijina, govorenja prisv. i pripoš. g. Aleksandra Borgie. [5]

  5. Gaj's Latin alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gaj's_Latin_alphabet

    Gaj's Latin alphabet (Serbo-Croatian: Gajeva latinica / Гајева латиница, pronounced [ɡâːjěva latǐnitsa]), also known as abeceda (Serbian Cyrillic: абецеда, pronounced [abetsěːda]) or gajica (Serbian Cyrillic: гајица, pronounced), is the form of the Latin script used for writing Serbo-Croatian and all of its standard varieties: Bosnian, Croatian, Montenegrin ...

  6. Wikipedia:Translation/*/Lang/bs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Translation/...

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us

  7. Category:English–Bosnian translators - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:English–Bosnian...

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us

  8. Serbo-Croatian phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Serbo-Croatian_phonology

    In most spoken Croatian idioms, as well as in some Bosnian, they are postalveolar (/ʃ, ʒ, t͡ʃ, d͡ʒ/) instead, and there could be a complete or partial merger between /tʂ, dʐ/ and palatal affricates /tɕ, dʑ/. [13] where most Croatian and some Bosnian speakers merge the pairs č, ć /tʂ, tɕ/ and dž, đ /dʐ, dʑ/, into [t͡ʃ] and ...

  9. Bible translations into Slavic languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The first translation of the whole Bible into Czech, based on the Latin Vulgate, was done around 1360. The first printed Bible was published in 1488 (the Prague Bible). The first translation from the original languages (Hebrew, Aramaic and Greek) was the Kralice Bible from 1579, the definitive edition published in 1613. The Bible of Kralice was ...