Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Zaire was established following Mobutu's seizure of power in a military coup in 1965, after five years of political upheaval following independence from Belgium known as the Congo Crisis. Zaire had a strongly centralist constitution, and foreign assets were nationalized. The period is sometimes referred to as the Second Congolese Republic.
[26] [27] [28] The river was known as Zaire during the 16th and 17th centuries; Congo seems to have replaced Zaire gradually in English usage during the 18th century, and Congo is the preferred English name in 19th-century literature, although references to Zaire as the name used by the natives (i.e., derived from Portuguese usage) remained ...
Simple English; SlovenĨina; ... Zaire was the name between 1971 and 1997 of what is now the Democratic Republic of the Congo.
The following is a list of adjectival and demonymic forms of countries and nations in English and their demonymic equivalents. A country adjective describes something as being from that country, for example, "Italian cuisine" is "cuisine of Italy".
Democratic Republic of the Congo (official, English), Zaire (former official name, 1971 to 1997; still occasionally used to distinguish it from Republic of the Congo), DRC (initialism), Congo Kinshasa (used in contrast to "Congo Brazzaville"), Belgian Congo (former name during Belgian colonization, 1908 to 1960, English), Congo belge (former ...
In this table, The first cell in each row gives a symbol; The second is a link to the article that details that symbol, using its Unicode standard name or common alias.
Some English words can be written with diacritics; these are mostly loanwords, usually from French. [14] As vocabulary becomes naturalised, there is an increasing tendency to omit the accent marks, even in formal writing. For example, rôle and hôtel originally had accents when they were borrowed into English, but now the accents are almost ...
The grammar–translation method is a method of teaching foreign languages derived from the classical (sometimes called traditional) method of teaching Ancient Greek and Latin. In grammar–translation classes, students learn grammatical rules and then apply those rules by translating sentences between the target language and the native language.