Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Darnassian, Nazja, and Thalassian [10] are considered the modern elvish tongues spoken by the modern Kaldorei, the Naga, and the highborne (respectively), while Elvish itself is an ancient tongue no longer used as a primary language. It is assumed that Elvish is the language from which Darnassian evolved; Darnassian then branched into Nazja ...
The phrase originates from the way deity figures appeared in ancient Greek theaters, held high up by a machine, to solve a problem in the plot. "Ἀπὸ τοῦ ἡλίου μετάστηθι" — Diogenes the Cynic — in a 1763 painting by Jacques Gamelin Ἀπὸ τοῦ ἡλίου μετάστηθι. Apò toû hēlíou metástēthi.
Another phrase is Am Sankt-Nimmerleins-Tag ("on St. Never's Day"). [19] Wenn Weihnachten und Ostern auf einen Tag fallen! ("when Christmas and Easter are on the same day") Georgian– როცა ვირი ხეზე ავა ("when the donkey climbs the tree") Greek – Του Αγίου Ποτέ ("on St.
A phrase used in the Roman Catholic liturgy, and sometimes in its sermons and homilies, and a general form of greeting among and towards members of Catholic organizations. See also Pax vobiscum. dona nobis pacem: give us peace: Often set to music, either by itself or as the final phrase of the Agnus Dei prayer of the Holy Mass. donatio mortis causa
adiaphora ἀδιάφορα: indifferent things, neither good nor bad. agathos ἀγαθός: good, proper object of desire. anthrôpos ἄνθρωπος: human being, used by Epictetus to express an ethical ideal.
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter N.
Some pleonastic phrases are part of a language's idiom, like tuna fish, chain mail and safe haven in American English. They are so common that their use is unremarkable for native speakers, although in many cases the redundancy can be dropped with no loss of meaning.
A paraprosdokian (/ p ær ə p r ɒ s ˈ d oʊ k i ə n /), or par'hyponoian, is a figure of speech in which the latter part of a sentence, phrase, or larger discourse is surprising or unexpected in a way that causes the reader or listener to reframe or reinterpret the first part.