Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Svargarohana Parva is significant for claiming Vyasa as the creator of a poem with 6,000,000 verses with all the eternal knowledge there is. Of these, he gave the gods 3,000,000 verses, 1,500,000 verses to Pitrs (ancestors), 400,000 verses to Yakshas (nature-spirits) and 100,000 verses as Mahabharata to human beings.
Dana-dharma Parva (Chapters: 1–152) 2. Bhishma-svargarohana Parva (Chapters: 153–168) The Parva starts with a visit to Bhishma, who is dying. He is surrounded by sages and rishis including Vashishta, Maitreya, Sanatkumara, Valmiki, Kapila, Vyasadeva and Narada. As with Shanti Parva, Yudhishthira asks for counsel and Bhishma replies. It ...
Like the vulgate, the chapters in the CE are divided into three parvas, Harivaṃśa parva (chapters 1-45), Viṣṇu parva (chapters 46-113) and Bhaviṣya parva (chapters 114 -118). Vaidya suggests that even the CE represents an expanded text and proposes that the oldest form of Harivamśa probably began with chapter 20 (which is where Agni ...
Mahaprasthanika Parva in Sanskrit by Vyasadeva with commentary by Nilakantha - Worldcat OCLC link; Mahaprasthanika Parva in Sanskrit and Hindi by Ramnarayandutt Shastri, Volume 5; PDF and eBook of Ganguli’s translation, with Sanskrit PDF. "Yudhishthira and His Dog", A4 PDF, tablet version (Ganguli’s version annotated) and Sanskrit text links.
The Book of Virata (Meitei: Virat Santhuplon) is a translation of the Bengali Virata Parva, by Ramkrishna Das. The translation work was done by the Meitei prince Nabananda in 1780. The prince was formally made heir apparent when his father Ching-Thang Khomba ascended the throne of Manipur in 1763. Prince Nabananda spent around two months in the ...
Chintha Lakshmi Sinhaarachchi (Sinhala: චින්තා ලක්ෂ්මී සිංහආරච්චි) was a Sri Lankan writer who is best known for her translation of Bengali novels to Sinhalese.
The first Bengali translation was made in prose by Nalini Mohan Sanyal in 1939. [1] It was published by Bangiya Sahitya Parishad, with a foreword by the eminent Bengali Scholar Suniti Kumar Chatterjee. However, the work is presently out of print, with the only copy available at the National Library in Kolkata. [2]
Bhima Kills Kichaka and his brothers, by Dhannu.Though from the same copy, this folio is not in the British Library, and uses much less colour than most folios. The Razmnama, British Library Or.12076 is an incomplete illustrated Mughal manuscript of the Razmnama, which is a translation of the Hindu epic Mahabharata written by Naqib Khan, and copied in AH 1007 (1598/99).