Search results
Results from the WOW.Com Content Network
BibleGateway is an evangelical Christian website designed to allow easy reading, listening, studying, searching, and sharing of the Bible in many different versions and translations, including English, French, Spanish, and other languages.
The most widely accepted Catholic Bible is the Jerusalem Bible, known as "la Biblia de Jerusalén" in Spanish, translated from Hebrew, Aramaic and Greek with exegetical notes translated from French into Spanish, first published in 1967, and revised in 1973. It is also available in a modern Latin American version, and comes with full ...
Logos Bible Software is a digital library application developed by Faithlife Corporation.It is designed for electronic Bible study. In addition to basic eBook functionality, it includes extensive resource linking, note-taking functionality and linguistic analysis for study of the Bible - both in translation and in its original languages.
Much like the case with the King James Version in English, the Reina Valera has a number of devotees who believe that it is a superiorly authentic translation in the Spanish language, or, more broadly, that the Reina Valera especially the 1960 revision is to be preferred over all other Spanish translations of Scripture or even later subsequent ...
La Biblia (pronounced [la ˈβiβlja]; Spanish for "The Bible") is the second studio album by the Argentine band Vox Dei, released as a double album on March 15, 1971 by Disc Jockey Records. Considered a milestone of nascent Argentine rock , as well as one of the first rock operas and concept albums of rock en español , La Biblia centers on ...
Kowalski has said that he realized he wanted to be a writer when he was about six years old, and that he began to pursue that dream soon after. [2] In 1988, Kowalski attended the Mercyhurst College Summer Writer's Institute, where he studied under Dr. Ken Schiff (founder of the institute) and the late W.S. "Jack" Kuniczak (novelist and noted translator of Sienkiewicz).
'Flamin’ Hot' director Eva Longoria spoke about the importance of telling Latin stories at ELLE’s Women in Hollywood event in L.A. Read her speech here.
The version is still considered controversial by some in the Jewish community because of replacement theology overtones in its notes. [ 6 ] A previous version in French language, called Bible des Communautés chrétiennes (literally "Bible of the Christian Communities"), was translated by Bernard and Louis Hurault and published in 1994.