Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Korean language pronunciations in Wikipedia articles. It is based on the standard dialect of South Korea and may not represent some of the sounds in the North Korean dialect or in other dialects.
The content translation tool assists users in translating existing Wikipedia articles from one language to another. Users select an article in any language, then select another language, and the interface provides machine translation which the human user can then use as inspiration to make readable text in another language.
Bahasa Indonesia; नेपाली ... Download QR code; Print/export ... the translator presents various interpretations for a homograph found in an input sentence ...
From 2014, LTI Korea does not support the complete translation of the original work. LTI Korea initially provides a grant for the translation of a sample, and the grant for the remainder of the work will be provided after the translator and the author sign a publication contract with an international publisher. Publication grants program [3]
Pancasila (Indonesian: [pantʃaˈsila] ⓘ) is the official, foundational philosophical theory of Indonesia.The name is made from two words originally derived from Sanskrit: "pañca" ("five") and "śīla" ("principles", "precepts").
Konglish (Korean: 콩글리시; RR: konggeullisi; [kʰoŋ.ɡɯl.li.ɕi]), more formally Korean-style English (Korean: 한국어식 영어; Hanja: 韓國語式英語; RR: hangugeo-sik yeongeo; [han.ɡu.ɡʌ.ɕik̚ jʌŋ.ʌ]) comprises English and other foreign language loanwords that have been appropriated into Korean, [1] and includes many that are used in ways that are not readily ...
The first copy of the translation was received by Consul General of the Republic of Korea in Chennai Kim Hyung Tae. [7] In 2024, another translation of the Kural was made by P. Sahaya Darcius, a philosophy student and the secretary of the Korea Tamil Sangam (KTC) in South Korea, who has also translated the Manimekalai into Korean. [8]