Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Higginson's experience in Japan led him to conclude "the 17 sound structure of Japanese haiku did not translate into 17 syllables in English" and in his translations therefrom stressed more upon "the order of images, the grammar between them (or lack thereof) and the psychological effect of the poems". [4]
A haiku in English is an English-language poem written in a form or style inspired by Japanese haiku.Like their Japanese counterpart, haiku in English are typically short poems and often reference the seasons, but the degree to which haiku in English implement specific elements of Japanese haiku, such as the arranging of 17 phonetic units (either syllables or the Japanese on) in a 5–7–5 ...
Yasuda's best known book is The Japanese Haiku: Its Essential Nature, History, and Possibilities in English, with Selected Examples (1957). His other books include A Pepper-pod: Classic Japanese Poems Together with Original Haiku, a collection of haiku and translations in English; Masterworks of the Noh Theater; A Lacquer Box, translation of waka and a translation of Minase Sangin Hyakuin, a ...
Van den Heuvel has published several books of his own haiku, including one on baseball.He is the editor of the three editions of The Haiku Anthology; the original Haiku Anthology published in 1974 by Doubleday, the second edition published in 1986 by Simon & Schuster, and the third edition published in 1999 by Norton.
Jim Kacian in Kumamoto, Japan, in mid-September 2007, while reading his haiku for a film in development by Slovenian filmmaker Dimitar Anakiev.. James Michael Kacian (born July 26, 1953) [1] is an American haiku poet, editor, translator, publisher, organizer, filmmaker, public speaker, and theorist.
Group members have also created a few of their own poetry forms, such as the contrail and the Fibonacci-No-Haiku (based upon the Fibonacci number), written SF poetry based on other short poetry forms such as the cinquain, and experimented with a number of collaborative poetry forms such as science fiction renga and stellarenga.
A monument containing a haiku by Shiki, in front of Matsuyama Station. Shiki may be credited with salvaging traditional short-form Japanese poetry and carving out a niche for it in the modern Meiji period. [38] While he advocated reform of haiku, this reform was based on the idea that haiku was a legitimate literary genre. [39]
Raymond Roseliep (August 11, 1917 – December 6, 1983) was a poet and contemporary master of the English haiku and a Catholic priest. He has been described as "the John Donne of Western haiku." [ 1 ]