Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The folk hero was a popular subject for poets, such as Cao Bá Quát who wrote an epic poem to Thánh Gióng in the 19th century. [6] Today Thánh Gióng features with other legendary figures such as Kinh Dương Vương, Âu Cơ, Sơn Tinh – Thủy Tinh, in elementary school texts. [7]
They are Tản Viên Sơn Thánh (chữ Hán: 傘圓山聖), also known as Sơn Tinh (山精) the god of Tản Viên Mountain, Phù Đổng Thiên Vương (扶董天王, also known as Thánh Gióng, Ông Dóng) a giant who defeated northern invaders, Chử Đồng Tử (褚童子) a sage, and Princess Liễu Hạnh (柳杏公主), a heavenly ...
Tản Viên Sơn Thánh (Chữ Hán: 傘圓山聖, 304 BCE - ?), or Sơn Tinh (山精) is one of The Four Immortals in traditional Vietnamese mythology. He is the god of Ba Vì mountain range [ 2 ] and figures also in the romance of Sơn Tinh - Thủy Tinh ("the God of the Mountain and the God of the Water").
Based on the 16th century mythical genealogy Hùng Vương sự tích ngọc phả cổ truyền, Lạc Long Quân is the son of Kinh Dương Vương and Long Mẫu Thần Long, the dragon goddess that rules the sky and the ocean.
Sơn Tinh – Thủy Tinh (The Mountain God vs.The Lord of the Waters) is a Vietnamese myth.It explains the practice of tidal irrigation and devastating floods in Vietnam as a result of monsoon—a seasonal prevailing wind in the region of South and Southeast Asia, blowing from the southwest between May and September and bringing rain (the wet monsoon), or from the northeast between October ...
The Kinh Dương Vương story has [signs of] being copied from the novella Story of Liu Yi (SV: Liễu Nghị truyện) by Li Chaowei (SV: Lý Triều Uy) composed in the Tang dynasty. The story can be summarized as follows: Liu Yi was a failed contestant; while on his way he met a beautiful young goatherdess with a worn-out appearance.
Tân biên truyền kỳ mạn lục (新編傳奇漫錄) The Truyền kỳ mạn lục (傳奇漫錄, "Casual Records of Transmitted Strange Tales") is a 16th-century Vietnamese historical text, in part a collection of legends, by Nguyễn Dữ (阮嶼) composed in Classical Chinese. [1] The collection was translated into French by UNESCO in 1962.
By this film, director Ngô Mạnh Lân was called Sir "Gióng" Lân. [3] The film was produced at the time of Vietnamization when USAF attacked North Vietnam. Vietnam Animation Studio's staff had evacuated in Vĩnh Phú province (now Phú Thọ province). They made the film at the night with oil lamp's light. [4] Style : Puppet animation