Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In hoc signo vinces was the motto of the Sherbrooke Regiment, which is perpetuated by the Sherbrooke Hussars, a Canadian reserve regiment; In hoc signo vinces is the motto on the O'Donnell coat of arms. It is the motto of the College of the Holy Cross in Worcester, Massachusetts. [13]
The cross and crown symbol is often surrounded by the phrase "In Hoc Signo Vinces", which is Latin for "By this sign thou shalt conquer". This is a reference to the story of Constantine , who reportedly had a vision of a Chi Rho symbol, and a voice saying "By this sign thou shalt conquer".
A cross and crown laid upon a cross pattée inscribed with "In Hoc Signo Vinces" resting upon downward pointing swords in saltire is often used to represent the Knights Templar. The various symbols used allude to the orders of the body, though the cross and crown is often used alone as well.
Take a look at the title! ^_^ The 'in hoc signo vinces' was referred to the battle of the next day, which Constantine was going to loose since his army was weaker. --Panairjdde 10:16, 30 Nov 2004 (UTC) What it definitely isn't is an imperative, which is what the article has it as now. Changing now.
According to Christian legend, the night before the battle of the Ponte Milvio, the Chi-Rho with the words in hoc signo vinces (In this sign, you conquer') appeared to Emperor Constantine the Great in his dreams. The next day the Emperor replaced the Imperial eagle with the Chi-Rho on the labarum, and he miraculously won the battle. Over time ...
Constituted 1 July 1916 in the Regular Army as Battery F, 14th Field Artillery. Organized 1 June 1917 at Fort Sill, Oklahoma. Inactivated 1 September 1921 at Fort Sill, Oklahoma. (14th Field Artillery assigned 15 December 1922 to the 6th Division; relieved 7 September 1927 from assignment to the 6th Division and assigned to the 7th Division.)
I do not think sign should be in brackets. There is no need, sign is not implied in the Latin or added to the make the English more readable. In hoc signo vinces: signo means sign, it it not added in the translation or left out by the author. What needs to be in brackets is the [will], because conquer is not in the future tense or subjunctive.
The Sacred Military Constantinian Order of Saint George (Italian: Sacro Militare Ordine Costantiniano di San Giorgio; Spanish: Sagrada Orden Militar Constantiniana de San Jorge), also historically referred to as the Imperial Constantinian Order of Saint George [1] and the Order of the Constantinian Angelic Knights of Saint George, [2] is a dynastic order of knighthood of the House of Bourbon ...