Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The song is intended to sound to its Italian audience as if it is sung in English spoken with an American accent; however, the lyrics are deliberately unintelligible gibberish. [ 9 ] [ 10 ] Andrew Khan, writing in The Guardian , later described the sound as reminiscent of Bob Dylan 's output from the 1980s.
Nive Nielsen, Greenlandic singer and songwriter. This is a list of multilingual bands and artists.The band's or artist's native language is listed first. The list itself may also contain some singers from all over the world whose first language is English and ability to sing in different languages.
The song reached number four on the Italian singles chart and has been certified triple platinum by the FIMI, for selling over 300,000 units. It also reached the charts in Switzerland, San Marino, Croatia and Greece. A bilingual Spanish-Italian version featuring Álvaro de Luna was released on 3 May 2024. [7] [8]
"Mambo Italiano" is a popular song written by Bob Merrill in 1954 for the American singer Rosemary Clooney. The song became a hit for Clooney, reaching the top ten on record charts in the US and France and No. 1 on the UK Singles Chart in early 1955. The song has shown enduring popularity, with several cover versions and appearances in numerous ...
The song samples the 1956 Italian song "Tu Vuò Fà L'Americano" in the Neapolitan language by Renato Carosone, written by Carosone and Nicola Salerno. "We No Speak Americano" became a hit in Europe, Australia, and South America (where the song is also known as Pa-Panamericano) [4] as well as a top 40 hit in the U.S. and Canada.
The song was used on seventh week of Dancing with the Stars as the music for James Maslow and his professional partner Peta Murgatroyd's during the night. The song was used as MMA fighter Eddie Sanchez's entrance theme at UFC 67: All or Nothing. [68] The song was used in the 2007 Indian Tamil-language action film, Sivaji: The Boss.
It is a Spanish cover version of the Italian song "Non amarmi", written by Giancarlo Bigazzi, Marco Falagiani and Aleandro Baldi and recorded by Baldi and Francesca Alotta for Baldi's album Il Sole (1993). The song was translated into Spanish by Ignacio Ballesteros at Anthony's request.
Televisión Española (TVE) internally selected the song as its entrant for the 24th edition of the Eurovision Song Contest. [2] Missiego recorded it in four different languages, besides Spanish also French –as "Dès qu'un enfant chante"–, Italian –as "Vola l'amore"–, and German –as "Der mann im mond"–. [3] [deprecated source]