Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This relates to Brecht's theory of Gestus, his substitution for traditional drama's mimesis. The relation to reality is a critical one. Brecht's refunctioned mimesis is understood not as a simple mirroring or imitation, but as a measuring; it always involves some kind of attitude on our part. It is not possible, in Brecht's view, to produce a ...
No Longer at Ease is a 1960 novel by Chinua Achebe.It is the story of an Igbo man, Obi Okonkwo, who leaves his village for an education in Britain and then a job in the Colonial Nigeria civil service, but is conflicted between his African culture and Western lifestyle and ends up taking a bribe.
"Brecht wanted his theatre to intervene in the process of shaping society," Robert Leach explains, so in his work: [the] duality of form and content was replaced (to over-schematise briefly) by a triad of content (better described in Brecht's case by the formalist term "material"), form (again the formalist term "technique" is more useful here ...
Poster for the Riverside Shakespeare Company's production of Edward II. New York, 1982.. The Life of Edward II of England (German: Leben Eduards des Zweiten von England), also known as Edward II, is an adaptation by the German modernist playwright Bertolt Brecht of the 16th-century historical tragedy by Marlowe, The Troublesome Reign and Lamentable Death of Edward the Second, King of England ...
The Chinua Achebe Poetry/Essay Anthology is an annual international anthology of poems and essays established in memory of Prof. Chinua Achebe, a renowned Nigerian author.
Set design for a production of Brecht's Mother Courage and Her Children, featuring a large scene-setting caption Polen ("Poland") above the stage. The distancing effect, also translated as alienation effect (German: Verfremdungseffekt or V-Effekt), is a concept in performing arts credited to German playwright Bertolt Brecht.
Arrow of God, published in 1964, is the third novel by Chinua Achebe.Along with Things Fall Apart and No Longer at Ease, it is considered part of The African Trilogy, sharing similar settings and themes.
In the current publication, the Arcade edition was translated from Brecht's final revision in 1954 by Gerhard Nellhaus (and by Brecht himself, who made his own English version of the first scene). The Bentley translation is based on public domain material of 1926, many years before Brecht finished revising the play.