enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Swardspeak - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Swardspeak

    Swardspeak is a form of slang (and therefore highly dynamic, as opposed to colloquialisms) that is built upon preexisting languages. It deliberately transforms or creates words that resemble words from other languages, particularly English , Japanese , Chinese , Spanish , Portuguese , French , and German .

  3. Tagalog profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_profanity

    Tan posits that most sexual language in the Philippines is patriarchal: it focuses on the actions and expectations of the male, rather than female, participants. [1] As an example, gamit tends to be used as Ginamit ako ng mister ko ("My husband 'used' me"), but such turn of phrase would never be used by a straight man. [1]

  4. 20 iconic slang words from Black Twitter that shaped pop culture

    www.aol.com/20-iconic-slang-words-black...

    The term Black Twitter comprises a large network of Black users on the platform and their loosely coordinated interactions, many of which accumulate into trending topics due to its size ...

  5. How 'Gen Z Slang' Connects to Black Culture Appropriation - AOL

    www.aol.com/gen-z-slang-connects-black-010000731...

    In text threads, social media comments, Instagram stories, Tik Toks and elsewhere, more people are using words like "slay," "woke," "period," "tea" and "sis" — just to name a few. While some ...

  6. List of loanwords in the Tagalog language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_the...

    Examples of such words that also reached the Philippines include anluwagi ("carpenter"; from Javanese uṇḍahagi meaning "woodworker" or "carpenter") and gusali ("building"; from Javanese gusali meaning "blacksmith"). As these words are more closely related to their Middle Indo-Aryan counterparts, they are not listed below. [76]

  7. Taglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Taglish

    Taglish or Englog is code-switching and/or code-mixing in the use of Tagalog and English, the most common languages of the Philippines. The words Taglish and Englog are portmanteaus of the words Tagalog and English. The earliest use of the word Taglish dates back to 1973, while the less common form Tanglish is recorded from 1999. [1]

  8. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    Some Philippine English usages are borrowed from or shared with British English or Commonwealth English, for various reasons. [example needed] Due to the influence of the Spanish language, Philippine English also contains Spanish-derived terms, including Anglicizations, some resulting in false friends, such as salvage and viand.

  9. Detroit Slang - AOL

    www.aol.com/news/2010-10-20-detroit-slang.html

    Getty Images Detroit slang is an ever-evolving dictionary of words and phrases with roots in regional Michigan, the Motown music scene, African-American communities and drug culture, among others.